Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 14:16

Context
NETBible

So 1  the disciples left, went 2  into the city, and found things just as he had told them, 3  and they prepared the Passover.

NIV ©

biblegateway Mar 14:16

The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.

NASB ©

biblegateway Mar 14:16

The disciples went out and came to the city, and found it just as He had told them; and they prepared the Passover.

NLT ©

biblegateway Mar 14:16

So the two disciples went on ahead into the city and found everything just as Jesus had said, and they prepared the Passover supper there.

MSG ©

biblegateway Mar 14:16

The disciples left, came to the city, found everything just as he had told them, and prepared the Passover meal.

BBE ©

SABDAweb Mar 14:16

And the disciples went out and came into the town, and saw that it was as he had said: and they made ready the Passover.

NRSV ©

bibleoremus Mar 14:16

So the disciples set out and went to the city, and found everything as he had told them; and they prepared the Passover meal.

NKJV ©

biblegateway Mar 14:16

So His disciples went out, and came into the city, and found it just as He had said to them; and they prepared the Passover.

[+] More English

KJV
And
<2532>
his
<846>
disciples
<3101>
went forth
<1831> (5627)_,
and
<2532>
came
<2064> (5627)
into
<1519>
the city
<4172>_,
and
<2532>
found
<2147> (5627)
as
<2531>
he had said
<2036> (5627)
unto them
<846>_:
and
<2532>
they made ready
<2090> (5656)
the passover
<3957>_.
NASB ©

biblegateway Mar 14:16

The disciples
<3101>
went
<1831>
out and came
<2064>
to the city
<4172>
, and found
<2147>
it just
<2531>
as He had told
<3004>
them; and they prepared
<2090>
the Passover
<3957>
.
NET [draft] ITL
So
<2532>
the disciples
<3101>
left
<1831>
, went
<2064>
into
<1519>
the city
<4172>
, and
<2532>
found
<2147>
things just as
<2531>
he had told
<2036>
them
<846>
, and
<2532>
they prepared
<2090>
the Passover
<3957>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
exhlyon
<1831> (5627)
V-2AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
hlyon
<2064> (5627)
V-2AAI-3P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
polin
<4172>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
euron
<2147> (5627)
V-2AAI-3P
kaywv
<2531>
ADV
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
kai
<2532>
CONJ
htoimasan
<2090> (5656)
V-AAI-3P
to
<3588>
T-ASN
pasca
<3957>
ARAM

NETBible

So 1  the disciples left, went 2  into the city, and found things just as he had told them, 3  and they prepared the Passover.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the flow within the narrative.

tn Grk “and came.”

sn The author’s note that the disciples found things just as he had told them shows that Jesus’ word could be trusted.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA