Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 7:13

Context
NETBible

Thus you nullify 1  the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”

NIV ©

biblegateway Mar 7:13

Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."

NASB ©

biblegateway Mar 7:13

thus invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that."

NLT ©

biblegateway Mar 7:13

As such, you break the law of God in order to protect your own tradition. And this is only one example. There are many, many others."

MSG ©

biblegateway Mar 7:13

You scratch out God's Word and scrawl a whim in its place. You do a lot of things like this."

BBE ©

SABDAweb Mar 7:13

Making the word of God of no effect by your rule, which you have given: and a number of other such things you do.

NRSV ©

bibleoremus Mar 7:13

thus making void the word of God through your tradition that you have handed on. And you do many things like this."

NKJV ©

biblegateway Mar 7:13

"making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do."

[+] More English

KJV
Making
<208> (0)
the word
<3056>
of God
<2316>
of none effect
<208> (5723)
through your
<5216>
tradition
<3862>_,
which
<3739>
ye have delivered
<3860> (5656)_:
and
<2532>
many
<4183>
such
<5108>
like things
<3946>
do ye
<4160> (5719)_.
NASB ©

biblegateway Mar 7:13

thus invalidating
<208>
the word
<3056>
of God
<2316>
by your tradition
<3862>
which
<3739>
you have handed
<3860>
down
<3860>
; and you do
<4160>
many
<4183>
things
<4183>
such
<3946>
as that."
NET [draft] ITL
Thus you nullify
<208>
the word
<3056>
of God
<2316>
by your
<5216>
tradition
<3862>
that
<3739>
you have handed down
<3860>
. And
<2532>
you do
<4160>
many
<4183>
things
<5108>
like this
<3946>
.”
GREEK
akurountev
<208> (5723)
V-PAP-NPM
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
th
<3588>
T-DSF
paradosei
<3862>
N-DSF
umwn
<5216>
P-2GP
h
<3739>
R-DSF
paredwkate
<3860> (5656)
V-AAI-2P
kai
<2532>
CONJ
paromoia
<3946>
A-APN
toiauta
<5108>
D-APN
polla
<4183>
A-APN
poieite
<4160> (5719)
V-PAI-2P

NETBible

Thus you nullify 1  the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”

NET Notes

tn Grk “nullifying.” This participle shows the results of the Pharisees’ command.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA