Mark 10:27
ContextNETBible | Jesus looked at them and replied, “This is impossible for mere humans, 1 but not for God; all things are possible for God.” |
NIV © biblegateway Mar 10:27 |
Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God." |
NASB © biblegateway Mar 10:27 |
Looking at them, Jesus *said, "With people it is impossible, but not with God; for all things are possible with God." |
NLT © biblegateway Mar 10:27 |
Jesus looked at them intently and said, "Humanly speaking, it is impossible. But not with God. Everything is possible with God." |
MSG © biblegateway Mar 10:27 |
Jesus was blunt: "No chance at all if you think you can pull it off by yourself. Every chance in the world if you let God do it." |
BBE © SABDAweb Mar 10:27 |
Jesus, looking on them, said, With men it is impossible, but not with God: for all things are possible with God. |
NRSV © bibleoremus Mar 10:27 |
Jesus looked at them and said, "For mortals it is impossible, but not for God; for God all things are possible." |
NKJV © biblegateway Mar 10:27 |
But Jesus looked at them and said, "With men it is impossible, but not with God; for with God all things are possible." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mar 10:27 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | embleqav o ihsouv legei anyrwpoiv adunaton all ou para yew panta gar dunata para [tw] yew |
NETBible | Jesus looked at them and replied, “This is impossible for mere humans, 1 but not for God; all things are possible for God.” |
NET Notes |
1 tn The plural Greek term ἄνθρωποις (anqrwpois) is used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NASB 1995 update, “people”). Because of the contrast here between mere mortals and God (“impossible for men…all things are possible for God”) the phrase “mere humans” has been used in the translation. |