Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 15:21

Context
NETBible

The soldiers 1  forced 2  a passerby to carry his cross, 3  Simon of Cyrene, who was coming in from the country 4  (he was the father of Alexander and Rufus).

NIV ©

biblegateway Mar 15:21

A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.

NASB ©

biblegateway Mar 15:21

They *pressed into service a passer-by coming from the country, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), to bear His cross.

NLT ©

biblegateway Mar 15:21

A man named Simon, who was from Cyrene, was coming in from the country just then, and they forced him to carry Jesus’ cross. (Simon is the father of Alexander and Rufus.)

MSG ©

biblegateway Mar 15:21

There was a man walking by, coming from work, Simon from Cyrene, the father of Alexander and Rufus. They made him carry Jesus' cross.

BBE ©

SABDAweb Mar 15:21

And they made one, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, who was going by, coming from the country, go with them, so that he might take his cross.

NRSV ©

bibleoremus Mar 15:21

They compelled a passer-by, who was coming in from the country, to carry his cross; it was Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus.

NKJV ©

biblegateway Mar 15:21

Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.

[+] More English

KJV
And
<2532>
they compel
<29> (5719)
one
<5100>
Simon
<4613>
a Cyrenian
<2956>_,
who passed by
<3855> (5723)_,
coming
<2064> (5740)
out of
<575>
the country
<68>_,
the father
<3962>
of Alexander
<223>
and
<2532>
Rufus
<4504>_,
to
<2443>
bear
<142> (5661)
his
<846>
cross
<4716>_.
NASB ©

biblegateway Mar 15:21

They *pressed
<29>
into service
<29>
a passer-by
<3855>
coming
<2064>
from the country
<68>
, Simon
<4613>
of Cyrene
<2956>
(the father
<3962>
of Alexander
<223>
and Rufus
<4504>
), to bear
<142>
His cross
<4716>
.
NET [draft] ITL
The soldiers forced
<29>
a passerby
<3855>
to carry
<142>
his
<846>
cross
<4716>
, Simon
<4613>
of Cyrene
<2956>
, who was coming
<2064>
in from
<575>
the country
<68>
(he was the father
<3962>
of Alexander
<223>
and
<2532>
Rufus
<4504>
).
GREEK
kai aggareuousin simwna kurhnaion ercomenon agrou ton patera alexandrou kai roufou ina arh stauron autou

NETBible

The soldiers 1  forced 2  a passerby to carry his cross, 3  Simon of Cyrene, who was coming in from the country 4  (he was the father of Alexander and Rufus).

NET Notes

tn Grk “They”; the referent (the soldiers) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “conscripted”; or “pressed into service.”

sn Jesus was beaten severely with a whip before this (the prelude to crucifixion, known to the Romans as verberatio, mentioned in Matt 27:26; Mark 15:15; John 19:1), so he would have been weak from trauma and loss of blood. Apparently he was unable to bear the cross himself, so Simon was conscripted to help (in all probability this was only the crossbeam, called in Latin the patibulum, since the upright beam usually remained in the ground at the place of execution). Cyrene was located in North Africa where Tripoli is today. Nothing more is known about this Simon.

tn Or perhaps, “was coming in from his field” outside the city (BDAG 15-16 s.v. ἀγρός 1).




TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA