Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 1:19

Context
NETBible

Because Joseph, her husband to be, 1  was a righteous man, and because he did not want to disgrace her, he intended to divorce her 2  privately.

NIV ©

biblegateway Mat 1:19

Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.

NASB ©

biblegateway Mat 1:19

And Joseph her husband, being a righteous man and not wanting to disgrace her, planned to send her away secretly.

NLT ©

biblegateway Mat 1:19

Joseph, her fianc‚, being a just man, decided to break the engagement quietly, so as not to disgrace her publicly.

MSG ©

biblegateway Mat 1:19

Joseph, chagrined but noble, determined to take care of things quietly so Mary would not be disgraced.

BBE ©

SABDAweb Mat 1:19

And Joseph, her husband, being an upright man, and not desiring to make her a public example, had a mind to put her away privately.

NRSV ©

bibleoremus Mat 1:19

Her husband Joseph, being a righteous man and unwilling to expose her to public disgrace, planned to dismiss her quietly.

NKJV ©

biblegateway Mat 1:19

Then Joseph her husband, being a just man , and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.

[+] More English

KJV
Then
<1161>
Joseph
<2501>
her
<846>
husband
<435>_,
being
<5607> (5752)
a just
<1342>
[man], and
<2532>
not
<3361>
willing
<2309> (5723)
to make
<3856> (0)
her
<846>
a publick example
<3856> (5658)_,
was minded
<1014> (5675)
to put
<630> (0)
her
<846>
away
<630> (5658)
privily
<2977>_.
NASB ©

biblegateway Mat 1:19

And Joseph
<2501>
her husband
<435>
, being
<1510>
a righteous
<1342>
man
<1342>
and not wanting
<2309>
to disgrace
<1165>
her, planned
<1014>
to send
<630>
her away
<630>
secretly
<2977>
.
NET [draft] ITL
Because
<1161>
Joseph
<2501>
, her
<846>
husband
<435>
to be, was a righteous
<1342>
man, and
<2532>
because he did not
<3361>
want
<2309>
to disgrace
<1165>
her
<846>
, he intended
<1014>
to divorce
<630>
her
<846>
privately
<2977>
.
GREEK
iwshf
<2501>
N-PRI
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
anhr
<435>
N-NSM
authv
<846>
P-GSF
dikaiov
<1342>
A-NSM
wn
<1510> (5752)
V-PXP-NSM
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
yelwn
<2309> (5723)
V-PAP-NSM
authn
<846>
P-ASF
deigmatisai
<1165> (5658)
V-AAN
eboulhyh
<1014> (5675)
V-AOI-3S
layra
<2977>
ADV
apolusai
<630> (5658)
V-AAN
authn
<846>
P-ASF

NETBible

Because Joseph, her husband to be, 1  was a righteous man, and because he did not want to disgrace her, he intended to divorce her 2  privately.

NET Notes

tn Grk “husband.” See following note for discussion.

tn Or “send her away.”

sn In the Jewish context, “full betrothal was so binding that its breaking required a certificate of divorce, and the death of one party made the other a widow or widower (m. Ketub. 1:2; m. Sota 1:5; m. Git. passim…)” (R. H. Gundry, Matthew: A Commentary on his Literary and Theological Art, 21).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA