Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 11:7

Context
NETBible

While they were going away, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness 1  to see? A reed shaken by the wind? 2 

NIV ©

biblegateway Mat 11:7

As John’s disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?

NASB ©

biblegateway Mat 11:7

As these men were going away, Jesus began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

NLT ©

biblegateway Mat 11:7

When John’s disciples had gone, Jesus began talking about him to the crowds. "Who is this man in the wilderness that you went out to see? Did you find him weak as a reed, moved by every breath of wind?

MSG ©

biblegateway Mat 11:7

When John's disciples left to report, Jesus started talking to the crowd about John. "What did you expect when you went out to see him in the wild? A weekend camper?

BBE ©

SABDAweb Mat 11:7

And when they were going away, Jesus, talking of John, said to all the people, What went you out into the waste land to see? a tall stem moving in the wind?

NRSV ©

bibleoremus Mat 11:7

As they went away, Jesus began to speak to the crowds about John: "What did you go out into the wilderness to look at? A reed shaken by the wind?

NKJV ©

biblegateway Mat 11:7

As they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

[+] More English

KJV
And
<1161>
as
<5130>
they departed
<4198> (5740)_,
Jesus
<2424>
began
<756> (5662)
to say
<3004> (5721)
unto the multitudes
<3793>
concerning
<4012>
John
<2491>_,
What
<5101>
went ye
<1831> (5627)
out into
<1519>
the wilderness
<2048>
to see
<2300> (5664)_?
A reed
<2563>
shaken
<4531> (5746)
with
<5259>
the wind
<417>_?
NASB ©

biblegateway Mat 11:7

As these
<3778>
men were going
<4198>
away, Jesus
<2424>
began
<757>
to speak
<3004>
to the crowds
<3793>
about
<4012>
John
<2491>
, "What
<5101>
did you go
<1831>
out into the wilderness
<2048>
to see
<2300>
? A reed
<2563>
shaken
<4531>
by the wind
<417>
?
NET [draft] ITL
While
<4198>
they
<5130>
were going away
<4198>
, Jesus
<2424>
began
<756>
to speak
<3004>
to the crowd
<3793>
about
<4012>
John
<2491>
: “What
<5101>
did you go out
<1831>
into
<1519>
the wilderness
<2048>
to see
<2300>
? A reed
<2563>
shaken
<4531>
by
<5259>
the wind
<417>
?
GREEK
toutwn
<5130>
D-GPM
de
<1161>
CONJ
poreuomenwn
<4198> (5740)
V-PNP-GPM
hrxato
<756> (5662)
V-ADI-3S
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
legein
<3004> (5721)
V-PAN
toiv
<3588>
T-DPM
ocloiv
<3793>
N-DPM
peri
<4012>
PREP
iwannou
<2491>
N-GSM
ti
<5101>
I-ASN
exhlyate
<1831> (5656)
V-AAI-2P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
erhmon
<2048>
A-ASF
yeasasyai
<2300> (5664)
V-ADN
kalamon
<2563>
N-ASM
upo
<5259>
PREP
anemou
<417>
N-GSM
saleuomenon
<4531> (5746)
V-PPP-ASM

NETBible

While they were going away, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness 1  to see? A reed shaken by the wind? 2 

NET Notes

tn Or “desert.”

tn There is a debate as to whether one should read this figuratively (“to see someone who is easily blown over?”) or literally (Grk “to see the wilderness vegetation?… No, to see a prophet”). Either view makes good sense, but the following examples suggest the question should be read literally and understood to point to the fact that a prophet drew them to the desert.




TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA