Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 18:3

Context
NETBible

and said, “I tell you the truth, 1  unless you turn around and become like little children, 2  you will never 3  enter the kingdom of heaven!

NIV ©

biblegateway Mat 18:3

And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.

NASB ©

biblegateway Mat 18:3

and said, "Truly I say to you, unless you are converted and become like children, you will not enter the kingdom of heaven.

NLT ©

biblegateway Mat 18:3

Then he said, "I assure you, unless you turn from your sins and become as little children, you will never get into the Kingdom of Heaven.

MSG ©

biblegateway Mat 18:3

and said, "I'm telling you, once and for all, that unless you return to square one and start over like children, you're not even going to get a look at the kingdom, let alone get in.

BBE ©

SABDAweb Mat 18:3

And said, Truly, I say to you, If you do not have a change of heart and become like little children, you will not go into the kingdom of heaven.

NRSV ©

bibleoremus Mat 18:3

and said, "Truly I tell you, unless you change and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.

NKJV ©

biblegateway Mat 18:3

and said, "Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven.

[+] More English

KJV
And
<2532>
said
<2036> (5627)_,
Verily
<281>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
Except
<3362>
ye be converted
<4762> (5652)_,
and
<2532>
become
<1096> (5638)
as
<5613>
little children
<3813>_,
ye shall
<1525> (0)
not
<3364>
enter
<1525> (5632)
into
<1519>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>_.
NASB ©

biblegateway Mat 18:3

and said
<3004>
, "Truly
<281>
I say
<3004>
to you, unless
<1437>
<3361> you are converted
<4762>
and become
<1096>
like
<5613>
children
<3813>
, you will not enter
<1525>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
.
NET [draft] ITL
and
<2532>
said
<2036>
, “I tell
<3004>
you
<5213>
the truth
<3004>
, unless
<1437>

<3361>
you turn around
<4762>
and
<2532>
become
<1096>
like
<5613>
little children
<3813>
, you will
<1525>
never
<3756>

<3361>
enter
<1525>

<1519>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
!
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
ean
<1437>
COND
mh
<3361>
PRT-N
strafhte
<4762> (5652)
V-2APS-2P
kai
<2532>
CONJ
genhsye
<1096> (5638)
V-2ADS-2P
wv
<5613>
ADV
ta
<3588>
T-APN
paidia
<3813>
N-APN
ou
<3756>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
eiselyhte
<1525> (5632)
V-2AAS-2P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
basileian
<932>
N-ASF
twn
<3588>
T-GPM
ouranwn
<3772>
N-GPM

NETBible

and said, “I tell you the truth, 1  unless you turn around and become like little children, 2  you will never 3  enter the kingdom of heaven!

NET Notes

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

sn The point of the comparison become like little children has more to do with a child’s trusting spirit, as well as willingness to be dependent and receive from others, than any inherent humility the child might possess.

tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here.




created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA