Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 22:17

Context
NETBible

Tell us then, what do you think? Is it right 1  to pay taxes 2  to Caesar 3  or not?”

NIV ©

biblegateway Mat 22:17

Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay taxes to Caesar or not?"

NASB ©

biblegateway Mat 22:17

"Tell us then, what do You think? Is it lawful to give a poll-tax to Caesar, or not?"

NLT ©

biblegateway Mat 22:17

Now tell us what you think about this: Is it right to pay taxes to the Roman government or not?"

MSG ©

biblegateway Mat 22:17

So tell us honestly: Is it right to pay taxes to Caesar or not?"

BBE ©

SABDAweb Mat 22:17

Give us, then, your opinion of this: Is it right to give tax to Caesar, or not?

NRSV ©

bibleoremus Mat 22:17

Tell us, then, what you think. Is it lawful to pay taxes to the emperor, or not?"

NKJV ©

biblegateway Mat 22:17

"Tell us, therefore, what do You think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?"

[+] More English

KJV
Tell
<2036> (5628)
us
<2254>
therefore
<3767>_,
What
<5101>
thinkest
<1380> (5719)
thou
<4671>_?
Is it lawful
<1832> (5748)
to give
<1325> (5629)
tribute
<2778>
unto Caesar
<2541>_,
or
<2228>
not
<3756>_?
NASB ©

biblegateway Mat 22:17

"Tell
<3004>
us then
<3767>
, what
<5101>
do You think
<1380>
? Is it lawful
<1832>
to give
<1325>
a poll-tax
<2778>
to Caesar
<2541>
, or
<2228>
not?"
NET [draft] ITL
Tell
<3004>
us
<2254>
then
<3767>
, what
<5101>
do
<1380>
you
<4671>
think
<1380>
? Is it right
<1832>
to pay
<1325>
taxes
<2778>
to Caesar
<2541>
or
<2228>
not
<3756>
?”
GREEK
eipon
<3004> (5628)
V-2AAM-2S
oun
<3767>
CONJ
hmin
<2254>
P-1DP
ti
<5101>
I-ASN
soi
<4671>
P-2DS
dokei
<1380> (5719)
V-PAI-3S
exestin
<1832> (5904)
V-PQI-3S
dounai
<1325> (5629)
V-2AAN
khnson
<2778>
N-ASM
kaisari
<2541>
N-DSM
h
<2228>
PRT
ou
<3756>
PRT-N

NETBible

Tell us then, what do you think? Is it right 1  to pay taxes 2  to Caesar 3  or not?”

NET Notes

tn Or “lawful,” that is, in accordance with God’s divine law. On the syntax of ἔξεστιν (exestin) with an infinitive and accusative, see BDF §409.3.

tn According to L&N 57.180 the term κῆνσος (khnso") was borrowed from Latin and referred to a poll tax, a tax paid by each adult male to the Roman government.

sn This question concerning taxes was specifically designed to trap Jesus. If he answered yes, then his opponents could publicly discredit him as a sympathizer with Rome. If he answered no, then they could go to the Roman governor and accuse Jesus of rebellion.

tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA