Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 28:14

Context
NETBible

If 1  this matter is heard before the governor, 2  we will satisfy him 3  and keep you out of trouble.” 4 

NIV ©

biblegateway Mat 28:14

If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble."

NASB ©

biblegateway Mat 28:14

"And if this should come to the governor’s ears, we will win him over and keep you out of trouble."

NLT ©

biblegateway Mat 28:14

If the governor hears about it, we’ll stand up for you and everything will be all right."

MSG ©

biblegateway Mat 28:14

They assured them, "If the governor hears about your sleeping on duty, we will make sure you don't get blamed."

BBE ©

SABDAweb Mat 28:14

And if this comes to the ruler’s ears, we will see that he does not make you responsible.

NRSV ©

bibleoremus Mat 28:14

If this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble."

NKJV ©

biblegateway Mat 28:14

"And if this comes to the governor’s ears, we will appease him and make you secure."

[+] More English

KJV
And
<2532>
if
<1437>
this
<5124>
come
<191> (0)
to
<1909>
the governor's
<2232>
ears
<191> (5686)_,
we
<2249>
will persuade
<3982> (5692)
him
<846>_,
and
<2532>
secure
<275> <4160> (5692)
you
<5209>_.
NASB ©

biblegateway Mat 28:14

"And if
<1437>
this
<3778>
should come
<191>
to the governor's
<2232>
ears
<191>
, we will win
<3982>
him over
<3982>
and keep
<4160>
you out of trouble
<275>
."
NET [draft] ITL
If
<1437>
this
<5124>
matter is heard
<191>
before
<1909>
the governor
<2232>
, we
<2249>
will satisfy
<3982>
him and
<2532>
keep
<4160>
you
<5209>
out
<4160>
of trouble
<275>
.”
GREEK
kai ean akousyh epi tou hgemonov hmeiv peisomen umav amerimnouv poihsomen
<4160> (5692)
V-FAI-1P

NETBible

If 1  this matter is heard before the governor, 2  we will satisfy him 3  and keep you out of trouble.” 4 

NET Notes

tn Here καί (kai) has not been translated.

tn Here ἐπί (epi) followed by the genitive = “before,” especially in the language of lawsuits (BDAG 363 s.v. 3).

tcαὐτόν (auton, “him”) is found after πείσομεν (peisomen, “we will satisfy”) in the majority of witnesses, though it seems to be motivated by a need for clarification and cannot therefore easily explain the rise of the shorter reading (which is found in א B Θ 33 pc). Nevertheless, English style requires the pronoun. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

tn Grk “and you will not have to be worried” = “we will keep you out of trouble.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA