Micah 7:12
ContextNETBible |
|
NIV © biblegateway Mic 7:12 |
In that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates and from sea to sea and from mountain to mountain. |
NASB © biblegateway Mic 7:12 |
It will be a day when they will come to you From Assyria and the cities of Egypt, From Egypt even to the Euphrates, Even from sea to sea and mountain to mountain. |
NLT © biblegateway Mic 7:12 |
People from many lands will come and honor you––from Assyria all the way to the towns of Egypt, and from Egypt all the way to the Euphrates River, and from many distant seas and mountains. |
MSG © biblegateway Mic 7:12 |
All your dispersed and scattered people will come back, old friends and family from faraway places, From Assyria in the east to Egypt in the west, from across the seas and out of the mountains. |
BBE © SABDAweb Mic 7:12 |
In that day they will come to you from Assyria and the towns of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea and from mountain to mountain. |
NRSV © bibleoremus Mic 7:12 |
In that day they will come to you from Assyria to Egypt, and from Egypt to the River, from sea to sea and from mountain to mountain. |
NKJV © biblegateway Mic 7:12 |
In that day they shall come to you From Assyria and the fortified cities, From the fortress to the River, From sea to sea, And mountain to mountain. |
[+] More English
|
KJV | [In] that day <03117> even to thee from Assyria <0804>_, and [from] the fortified <04693> cities <05892>_, and from the fortress <04693> even to the river <05104>_, and from sea <03220> to sea <03220>_, and [from] mountain <02022> to mountain <02022>_. {and [from] the fortified cities: or, even to the fortified cities} |
NASB © biblegateway Mic 7:12 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn Heb “they.” The referent has been specified as “people,” referring either to the nations (coming to God with their tribute) or to the exiles of Israel (returning to the 2 tn The masculine pronominal suffix suggests the 3 tc The MT reads וְעָרֵי (vÿ’arey, “and the cities [of Egypt]”), but the parallel line indicates this is a corruption of וְעַד (vÿ’ad, “even to”). 4 tn Heb “the River,” referring to the Euphrates River. This has been specified in the translation for clarity (so also NASB, NIV). 5 tn Heb “and sea from sea.” Many prefer to emend this to מִיָּם עַד יָם (miyyam ’ad yam, “from sea to sea”). 6 tn Heb “and mountain of the mountain.” Many prefer to emend this to וּמֵהַר עַד הַר (umehar ’ad har, “and mountain to mountain”). |