Nahum 3:11
ContextNETBible | You too will act like drunkards; 1 you will go into hiding; 2 you too will seek refuge from the enemy. |
NIV © biblegateway Nah 3:11 |
You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy. |
NASB © biblegateway Nah 3:11 |
You too will become drunk, You will be hidden. You too will search for a refuge from the enemy. |
NLT © biblegateway Nah 3:11 |
And you, Nineveh, will also stagger like a drunkard. You will hide for fear of the attacking enemy. |
MSG © biblegateway Nah 3:11 |
Expect the same treatment, Nineveh. You'll soon be staggering like a bunch of drunks, Wondering what hit you, looking for a place to sleep it off. |
BBE © SABDAweb Nah 3:11 |
And you will be overcome with wine, you will become feeble; you will be looking for a safe place from those who are fighting against you. |
NRSV © bibleoremus Nah 3:11 |
You also will be drunken, you will go into hiding; you will seek a refuge from the enemy. |
NKJV © biblegateway Nah 3:11 |
You also will be drunk; You will be hidden; You also will seek refuge from the enemy. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Nah 3:11 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | You too will act like drunkards; 1 you will go into hiding; 2 you too will seek refuge from the enemy. |
NET Notes |
1 tc The editors of BHS suggest emending the MT reading, the Qal imperfect תִּשְׁכְּרִי (tishkÿri, “you will become drunk”) from שָׁכַר (shakhar, “to become drunk”; BDB 1016 s.v. שָׁכַר; HALOT 971 s.v. שׁכר). However, there is no external textual support for the emendation. The imagery of drunkenness is a common figure for defeat in battle. 1 tn Heb “you will be drunken.” 1 sn You…will act like drunkards. The imagery of drunkenness is frequently used to describe defeat in battle (Isa 49:26; Jer 25:27; 51:21). It is an appropriate use of imagery: Drunkards frequently pass out and wine drools out of their mouth; likewise, slain warriors lie fallen and their blood flows out of their mouths. 2 tc The MT reads the Niphal participle נַעֲלָמָה (na’alamah) from I עָלַם (’alam, “to conceal”). This is supported by the Dead Sea Scrolls, נעלמה (4QpNah 3:11), and is reflected by the LXX. Several scholars suggest nuancing the Niphal in a passive sense: “you will be concealed” or “you will be obscured” (BDB 761 s.v. I. עָלַם 2). However, the reflexive sense “you will conceal yourself; you will hide yourself” (e.g., Ps 26:4) is better (HALOT 835 s.v. עלם). On the other hand, the BHS editors suggest emending to the Niphal participle נֶעֱלָפָה (ne’elafah) from עָלַף (’alaf, “become faint”): “you will become faint,” “you will pass out,” or “you will swoon” (HALOT 836 s.v. עלף; BDB 761 s.v. I. עָלַם 2). This is unnecessary and lacks textual support. 2 tn Heb “you will hide yourself.” |