Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nehemiah 13:28

Context
NETBible

Now one of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was a son-in-law of Sanballat the Horonite. So I banished him from my sight.

NIV ©

biblegateway Neh 13:28

One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was son-in-law to Sanballat the Horonite. And I drove him away from me.

NASB ©

biblegateway Neh 13:28

Even one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite, so I drove him away from me.

NLT ©

biblegateway Neh 13:28

One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest had married a daughter of Sanballat the Horonite, so I banished him from my presence.

MSG ©

biblegateway Neh 13:28

One of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite; I drove him out of my presence.

BBE ©

SABDAweb Neh 13:28

And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib, the chief priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: so I sent him away from me.

NRSV ©

bibleoremus Neh 13:28

And one of the sons of Jehoiada, son of the high priest Eliashib, was the son-in-law of Sanballat the Horonite; I chased him away from me.

NKJV ©

biblegateway Neh 13:28

And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son–in–law of Sanballat the Horonite; therefore I drove him from me.

[+] More English

KJV
And [one] of the sons
<01121>
of Joiada
<03111>_,
the son
<01121>
of Eliashib
<0475>
the high
<01419>
priest
<03548>_,
[was] son in law
<02860>
to Sanballat
<05571>
the Horonite
<02772>_:
therefore I chased
<01272> (8686)
him from me.
NASB ©

biblegateway Neh 13:28

Even one of the sons
<01121>
of Joiada
<03077>
, the son
<01121>
of Eliashib
<0475>
the high
<01419>
priest
<03548>
, was a son-in-law
<02860>
of Sanballat
<05571>
the Horonite
<02772>
, so I drove
<01272>
him away
<01272>
from me.
LXXM
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
uiwn
<5207
N-GPM
iwada {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
elisoub {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
ierewv
<2409
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
megalou
<3173
A-GSM
numfiou
<3566
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
sanaballat {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
wrwnitou {N-PRI} kai
<2532
CONJ
exebrasa {V-AAI-1S} auton
<846
D-ASM
ap
<575
PREP
emou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
Now one of the sons
<01121>
of Joiada
<03111>
son
<01121>
of Eliashib
<0475>
the high
<01419>
priest
<03548>
was a son-in-law
<02860>
of Sanballat
<05571>
the Horonite
<02772>
. So I banished
<01272>
him from
<05921>
my sight.
HEBREW
ylem
<05921>
whxyrbaw
<01272>
ynrxh
<02772>
jlbnol
<05571>
Ntx
<02860>
lwdgh
<01419>
Nhkh
<03548>
bysyla
<0475>
Nb
<01121>
edywy
<03111>
ynbmw (13:28)
<01121>




TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA