Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 14:36

Context
NETBible

The men whom Moses sent to investigate the land, who returned and made the whole community murmur against him by producing 1  an evil report about the land,

NIV ©

biblegateway Num 14:36

So the men Moses had sent to explore the land, who returned and made the whole community grumble against him by spreading a bad report about it—

NASB ©

biblegateway Num 14:36

As for the men whom Moses sent to spy out the land and who returned and made all the congregation grumble against him by bringing out a bad report concerning the land,

NLT ©

biblegateway Num 14:36

Then the ten scouts who had incited the rebellion against the LORD by spreading discouraging reports about the land

MSG ©

biblegateway Num 14:36

So it happened that the men Moses sent to scout out the land returned to circulate false rumors about the land causing the entire community to grumble against Moses--

BBE ©

SABDAweb Num 14:36

And the men whom Moses sent to see the land, and who, by the bad account they gave of the land, were the cause of the outcry the people made against Moses,

NRSV ©

bibleoremus Num 14:36

And the men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made all the congregation complain against him by bringing a bad report about the land—

NKJV ©

biblegateway Num 14:36

Now the men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made all the congregation complain against him by bringing a bad report of the land,

[+] More English

KJV
And the men
<0582>_,
which Moses
<04872>
sent
<07971> (8804)
to search
<08446> (8800)
the land
<0776>_,
who returned
<07725> (8799)_,
and made all the congregation
<05712>
to murmur
<03885> (8686) (8675) <03885> (8735)
against him, by bringing up
<03318> (8687)
a slander
<01681>
upon the land
<0776>_,
NASB ©

biblegateway Num 14:36

As for the men
<0376>
whom
<0834>
Moses
<04872>
sent
<07971>
to spy
<08446>
out the land
<0776>
and who returned
<07725>
and made all
<03605>
the congregation
<05712>
grumble
<03885>
against
<05921>
him by bringing
<03318>
out a bad
<01681>
report
<01681>
concerning
<05921>
the land
<0776>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
anyrwpoi
<444
N-NPM
ouv
<3739
R-APM
apesteilen
<649
V-AAI-3S
mwushv {N-NSM} kataskeqasyai {V-AMN} thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
kai
<2532
CONJ
paragenhyentev
<3854
V-APPNP
diegoggusan
<1234
V-AAI-3P
kat
<2596
PREP
authv
<846
D-GSF
prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
sunagwghn
<4864
N-ASF
exenegkai
<1627
V-AAN
rhmata
<4487
N-APN
ponhra
<4190
A-APN
peri
<4012
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET [draft] ITL
The men
<0376>
whom
<0834>
Moses
<04872>
sent
<07971>
to investigate
<08446>
the land
<0776>
, who returned
<07725>
and made the whole
<03605>
community
<05712>
murmur
<03885>
against
<05921>
him by producing
<03318>
an evil report
<01681>
about
<05921>
the land
<0776>
,
HEBREW
Urah
<0776>
le
<05921>
hbd
<01681>
ayuwhl
<03318>
hdeh
<05712>
lk
<03605>
ta
<0853>
wyle
<05921>
*wnylyw {wnwlyw}
<03885>
wbsyw
<07725>
Urah
<0776>
ta
<0853>
rwtl
<08446>
hsm
<04872>
xls
<07971>
rsa
<0834>
Mysnahw (14:36)
<0376>

NETBible

The men whom Moses sent to investigate the land, who returned and made the whole community murmur against him by producing 1  an evil report about the land,

NET Notes

tn The verb is the Hiphil infinitive construct with a lamed (ל) preposition from the root יָצָא (yatsa’, “to bring out”). The use of the infinitive here is epexegetical, that is, explaining how they caused the people to murmur.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA