Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 21:30

Context
NETBible

We have overpowered them; 1  Heshbon has perished as far as Dibon. We have shattered them as far as Nophah, which 2  reaches to Medeba.”

NIV ©

biblegateway Num 21:30

"But we have overthrown them; Heshbon is destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba."

NASB ©

biblegateway Num 21:30

"But we have cast them down, Heshbon is ruined as far as Dibon, Then we have laid waste even to Nophah, Which reaches to Medeba."

NLT ©

biblegateway Num 21:30

We have utterly destroyed them, all the way from Heshbon to Dibon. We have completely wiped them out as far away as Nophah and Medeba."

MSG ©

biblegateway Num 21:30

Oh, but we finished them off: Nothing left of Heshbon as far as Dibon; Devastation as far off as Nophah, scorched earth all the way to Medeba.

BBE ©

SABDAweb Num 21:30

They are wounded with our arrows; destruction has come on Heshbon, even to Dibon; and we have made the land waste as far as Nophah, stretching out to Medeba.

NRSV ©

bibleoremus Num 21:30

So their posterity perished from Heshbon to Dibon, and we laid waste until fire spread to Medeba."

NKJV ©

biblegateway Num 21:30

"But we have shot at them; Heshbon has perished as far as Dibon. Then we laid waste as far as Nophah, Which reaches to Medeba."

[+] More English

KJV
We have shot
<03384> (8799)
at them; Heshbon
<02809>
is perished
<06> (8804)
even unto Dibon
<01769>_,
and we have laid them waste
<08074> (8686)
even unto Nophah
<05302>_,
which [reacheth] unto Medeba
<04311>_.
NASB ©

biblegateway Num 21:30

"But we have cast
<03384>
them down
<03384>
, Heshbon
<02809>
is ruined
<06>
as far
<05704>
as Dibon
<01769>
, Then we have laid
<08074>
waste
<08074>
even
<05704>
to Nophah
<05302>
, Which
<0834>
reaches to Medeba
<04311>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
sperma
<4690
N-NSN
autwn
<846
D-GPM
apoleitai {V-FMI-3S} esebwn {N-PRI} ewv
<2193
PREP
daibwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
gunaikev
<1135
N-NPF
eti
<2089
ADV
prosexekausan {V-AAI-3P} pur
<4442
N-ASN
epi
<1909
PREP
mwab
{N-PRI}
NET [draft] ITL
We have overpowered
<03384>
them; Heshbon
<02809>
has perished
<06>
as far as
<05704>
Dibon
<01769>
. We have shattered
<08074>
them as far as
<05704>
Nophah
<05302>
, which
<0834>
reaches to Medeba
<04311>
.”
HEBREW
abdym
<04311>
de
<05704>
rsa
<0834>
xpn
<05302>
de
<05704>
Mysnw
<08074>
Nwbyd
<01769>
de
<05704>
Nwbsx
<02809>
dba
<06>
Mrynw (21:30)
<03384>

NETBible

We have overpowered them; 1  Heshbon has perished as far as Dibon. We have shattered them as far as Nophah, which 2  reaches to Medeba.”

NET Notes

tc The first verb is difficult. MT has “we shot at them.” The Greek has “their posterity perished” (see GKC 218 §76.f).

tc The relative pronoun “which” (אֲשֶׁר, ’asher) posed a problem for the ancient scribes here, as indicated by the so-called extraordinary point (punta extraordinaria) over the letter ר (resh) of אֲשֶׁר. Smr and the LXX have “fire” (אֵשׁ, ’esh) here (cf. NAB, NJB, RSV, NRSV). Some modern scholars emend the word to שֹׁאָה (shoah, “devastation”).




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA