Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 23:13

Context
NETBible

Balak said to him, “Please come with me to another place from which you can observe them. You will see only a part of them, but you will not see all of them. Curse them for me from there.”

NIV ©

biblegateway Num 23:13

Then Balak said to him, "Come with me to another place where you can see them; you will see only a part but not all of them. And from there, curse them for me."

NASB ©

biblegateway Num 23:13

Then Balak said to him, "Please come with me to another place from where you may see them, although you will only see the extreme end of them and will not see all of them; and curse them for me from there."

NLT ©

biblegateway Num 23:13

Then King Balak told him, "Come with me to another place. There you will see only a portion of the nation of Israel. Curse at least that many!"

MSG ©

biblegateway Num 23:13

Balak said to him, "Go with me to another place from which you can only see the outskirts of their camp--you won't be able to see the whole camp. From there, curse them for my sake."

BBE ©

SABDAweb Num 23:13

And Balak said to him, Come with me now into another place from which you will not be able to see them all, but only the outskirts of them; and you will send curses on them from there.

NRSV ©

bibleoremus Num 23:13

So Balak said to him, "Come with me to another place from which you may see them; you shall see only part of them, and shall not see them all; then curse them for me from there."

NKJV ©

biblegateway Num 23:13

Then Balak said to him, "Please come with me to another place from which you may see them; you shall see only the outer part of them, and shall not see them all; curse them for me from there."

[+] More English

KJV
And Balak
<01111>
said
<0559> (8799)
unto him, Come
<03212> (8798)_,
I pray thee, with me unto another
<0312>
place
<04725>_,
from whence thou mayest see
<07200> (8799)
them: thou shalt see
<07200> (8799)
but
<0657>
the utmost
<07097>
part of them, and shalt not see
<07200> (8799)
them all: and curse
<06895> (8798)
me them from thence.
NASB ©

biblegateway Num 23:13

Then Balak
<01111>
said
<0559>
to him, "Please
<04994>
come
<01980>
with me to another
<0312>
place
<04725>
from where
<0834>
<8033> you may see
<07200>
them, although you will only
<0657>
see
<07200>
the extreme
<07097>
end
<07097>
of them and will not see
<07200>
all
<03605>
of them; and curse
<06895>
them for me from there
<08033>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
balak
<904
N-PRI
deuro
<1204
ADV
eti
<2089
ADV
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
eiv
<1519
PREP
topon
<5117
N-ASM
allon
<243
D-ASM
ex
<1537
PREP
wn
<3739
R-GPM
ouk
<3364
ADV
oqh
<3708
V-FMI-2S
auton
<846
D-ASM
ekeiyen
<1564
ADV
all
<235
CONJ
h
<2228
CONJ
merov
<3313
N-ASN
ti
<5100
I-ASN
autou
<846
D-GSM
oqh
<3708
V-FMI-2S
pantav
<3956
A-APM
de
<1161
PRT
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
idhv
<3708
V-AAS-2S
kai
<2532
CONJ
katarasai {V-AMD-2S} moi
<1473
P-DS
auton
<846
D-ASM
ekeiyen
<1564
ADV
NET [draft] ITL
Balak
<01111>
said
<0559>
to
<0413>
him, “Please come
<01980>
with
<0854>
me to
<0413>
another
<0312>
place
<04725>
from which
<08033>

<0834>
you can observe
<07200>
them. You will see
<07200>
only
<0657>
a part of them, but you will not
<03808>
see
<07200>
all
<03605>
of them. Curse
<06895>
them for me from there
<08033>
.”
HEBREW
Msm
<08033>
yl
<0>
wnbqw
<06895>
hart
<07200>
al
<03808>
wlkw
<03605>
hart
<07200>
whuq
<07097>
opa
<0657>
Msm
<08033>
wnart
<07200>
rsa
<0834>
rxa
<0312>
Mwqm
<04725>
la
<0413>
yta
<0854>
*hkl {an
<01980>
Kl}
<01980>
qlb
<01111>
wyla
<0413>
rmayw (23:13)
<0559>




TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA