Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 3:7

Context
NETBible

They are responsible for his needs 1  and the needs of the whole community before the tent of meeting, by attending 2  to the service of the tabernacle.

NIV ©

biblegateway Num 3:7

They are to perform duties for him and for the whole community at the Tent of Meeting by doing the work of the tabernacle.

NASB ©

biblegateway Num 3:7

"They shall perform the duties for him and for the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.

NLT ©

biblegateway Num 3:7

They will serve Aaron and the whole community, performing their sacred duties in and around the Tabernacle.

MSG ©

biblegateway Num 3:7

They shall work for him and the whole congregation at the Tent of Meeting by doing the work of The Dwelling.

BBE ©

SABDAweb Num 3:7

In order that they may be responsible to him and to all Israel for the care of the Tent of meeting, and to do the work of the House;

NRSV ©

bibleoremus Num 3:7

They shall perform duties for him and for the whole congregation in front of the tent of meeting, doing service at the tabernacle;

NKJV ©

biblegateway Num 3:7

"And they shall attend to his needs and the needs of the whole congregation before the tabernacle of meeting, to do the work of the tabernacle.

[+] More English

KJV
And they shall keep
<08104> (8804)
his charge
<04931>_,
and the charge
<04931>
of the whole congregation
<05712>
before
<06440>
the tabernacle
<0168>
of the congregation
<04150>_,
to do
<05647> (8800)
the service
<05656>
of the tabernacle
<04908>_.
NASB ©

biblegateway Num 3:7

"They shall perform
<08104>
the duties
<04931>
for him and for the whole
<03605>
congregation
<05712>
before
<06440>
the tent
<0168>
of meeting
<04150>
, to do
<05647>
the service
<05656>
of the tabernacle
<04908>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
fulaxousin
<5442
V-FAI-3P
tav
<3588
T-APF
fulakav
<5438
N-APF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
fulakav
<5438
N-APF
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
enanti
<1725
PREP
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
marturiou
<3142
N-GSN
ergazesyai
<2038
V-PMN
ta
<3588
T-APN
erga
<2041
N-APN
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
NET [draft] ITL
They are responsible
<08104>
for his needs
<04931>
and the needs
<04931>
of the whole
<03605>
community
<05712>
before
<06440>
the tent
<0168>
of meeting
<04150>
, by attending
<05647>
to the service
<05656>
of the tabernacle
<04908>
.
HEBREW
Nksmh
<04908>
tdbe
<05656>
ta
<0853>
dbel
<05647>
dewm
<04150>
lha
<0168>
ynpl
<06440>
hdeh
<05712>
lk
<03605>
trmsm
<04931>
taw
<0853>
wtrmsm
<04931>
ta
<0853>
wrmsw (3:7)
<08104>

NETBible

They are responsible for his needs 1  and the needs of the whole community before the tent of meeting, by attending 2  to the service of the tabernacle.

NET Notes

tn The Hebrew text uses the perfect tense of שָׁמַר(shamar) with a vav (ו) consecutive to continue the instruction of the preceding verse. It may be translated “and they shall keep” or “they must/are to keep,” but in this context it refers to their appointed duties. The verb is followed by its cognate accusative – “they are to keep his keeping,” or as it is often translated, “his charge.” This would mean whatever Aaron needed them to do. But the noun is also used for the people in the next phrase, and so “charge” cannot be the meaning here. The verse is explaining that the Levites will have duties to perform to meet the needs of Aaron and the congregation.

tn The form is the Qal infinitive construct from עָבַד (’avad, “to serve, to work”); it is taken here as a verbal noun and means “by (or in) serving” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 36, §195). This explains the verb “keep [his charge].” Here too the form is followed by a cognate accusative; they will be there to “serve the service” or “work the work.”




TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA