Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 17:26

Context
NETBible

It is terrible 1  to punish 2  a righteous person, and to flog 3  honorable men is wrong. 4 

NIV ©

biblegateway Pro 17:26

It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity.

NASB ©

biblegateway Pro 17:26

It is also not good to fine the righteous, Nor to strike the noble for their uprightness.

NLT ©

biblegateway Pro 17:26

It is wrong to fine the godly for being good or to punish nobles for being honest!

MSG ©

biblegateway Pro 17:26

It's wrong to penalize good behavior, or make good citizens pay for the crimes of others.

BBE ©

SABDAweb Pro 17:26

To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness.

NRSV ©

bibleoremus Pro 17:26

To impose a fine on the innocent is not right, or to flog the noble for their integrity.

NKJV ©

biblegateway Pro 17:26

Also, to punish the righteous is not good, Nor to strike princes for their uprightness.

[+] More English

KJV
Also to punish
<06064> (8800)
the just
<06662>
[is] not good
<02896>_,
[nor] to strike
<05221> (8687)
princes
<05081>
for equity
<03476>_.
NASB ©

biblegateway Pro 17:26

It is also
<01571>
not good
<02896>
to fine
<06064>
the righteous
<06662>
, Nor to strike
<05221>
the noble
<05081>
for their uprightness
<03476>
.
LXXM
zhmioun
<2210
V-PAN
andra
<435
N-ASM
dikaion
<1342
A-ASM
ou
<3364
ADV
kalon
<2570
A-NSN
oude
<3761
CONJ
osion
<3741
A-ASM
epibouleuein {V-PAN} dunastaiv
<1413
N-DPM
dikaioiv
<1342
A-DPM
NET [draft] ITL
It is terrible
<02896>
to punish
<06064>
a righteous
<06662>
person, and to flog
<05221>
honorable men
<05081>
is wrong
<03476>
.
HEBREW
rsy
<03476>
le
<05921>
Mybydn
<05081>
twkhl
<05221>
bwj
<02896>
al
<03808>
qydul
<06662>
swne
<06064>
Mg (17:26)
<01571>

NETBible

It is terrible 1  to punish 2  a righteous person, and to flog 3  honorable men is wrong. 4 

NET Notes

tn Heb “not good.” This is an example of tapeinosis – an understatement that implies the worst-case scenario: “it is terrible.”

tn The verb עָנַשׁ, here a Qal infinitive construct, properly means “to fine” (cf. NAB, NRSV, NLT) but is taken here to mean “to punish” in general. The infinitive functions as the subject of the clause.

tn The form is the Hiphil infinitive construct from נָכָה (nakhah, “to strike; to smite”). It may well refer to public beatings, so “flog” is used in the translation, since “strike” could refer to an individual’s action and “beat” could be taken to refer to competition.

tn Heb “[is] against uprightness.” The expression may be rendered “contrary to what is right.”

sn The two lines could be synonymous parallelism; but the second part is being used to show how wrong the first act would be – punishing the righteous makes about as much sense as beating an official of the court for doing what is just.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA