Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 19:18

Context
NETBible

Discipline your child, for 1  there is hope, but do not set your heart 2  on causing his death. 3 

NIV ©

biblegateway Pro 19:18

Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death.

NASB ©

biblegateway Pro 19:18

Discipline your son while there is hope, And do not desire his death.

NLT ©

biblegateway Pro 19:18

Discipline your children while there is hope. If you don’t, you will ruin their lives.

MSG ©

biblegateway Pro 19:18

Discipline your children while you still have the chance; indulging them destroys them.

BBE ©

SABDAweb Pro 19:18

Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death.

NRSV ©

bibleoremus Pro 19:18

Discipline your children while there is hope; do not set your heart on their destruction.

NKJV ©

biblegateway Pro 19:18

Chasten your son while there is hope, And do not set your heart on his destruction.

[+] More English

KJV
Chasten
<03256> (8761)
thy son
<01121>
while there is
<03426>
hope
<08615>_,
and let not thy soul
<05315>
spare
<05375> (8799)
for his crying
<04191> (8687)_.
{for...: or, to his destruction: or, to cause him to die}
NASB ©

biblegateway Pro 19:18

Discipline
<03256>
your son
<01121>
while
<03588>
there
<03426>
is hope
<08615>
, And do not desire
<05375>
<5315> his death
<04191>
.
LXXM
paideue
<3811
V-PAD-2S
uion
<5207
N-ASM
sou
<4771
P-GS
outwv
<3778
ADV
gar
<1063
PRT
estai
<1510
V-FMI-3S
euelpiv {N-NSF} eiv
<1519
PREP
de
<1161
PRT
ubrin
<5196
N-ASF
mh
<3165
ADV
epairou {V-PMD-2S} th
<3588
T-DSF
quch
<5590
N-DSF
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
Discipline
<03256>
your child
<01121>
, for
<03588>
there is
<03426>
hope
<08615>
, but do not
<0408>
set
<05375>
your heart
<05315>
on
<0413>
causing his death
<04191>
.
HEBREW
Kspn
<05315>
avt
<05375>
la
<0408>
wtymh
<04191>
law
<0413>
hwqt
<08615>
sy
<03426>
yk
<03588>
Knb
<01121>
roy (19:18)
<03256>

NETBible

Discipline your child, for 1  there is hope, but do not set your heart 2  on causing his death. 3 

NET Notes

tn The translation understands כִּי (ki) as causal. Some prefer to take כִּי as temporal and translate, “while there is hope” (so KJV, NASB, NCV, NRSV, NLT), meaning that discipline should be administered when the child is young and easily guided. In the causal reading of כִּי, the idea seems to be that children should be disciplined because change is possible due to their youth and the fact that they are not set in their ways.

tn The expression “do not lift up your soul/life” to his death may mean (1) “do not set your heart” on his death (cf. ASV, NAB, NASB, NRSV), or it may mean (2) “do not be a willing partner” (cf. NIV). The parent is to discipline a child, but he is not to take it to the extreme and destroy or kill the child.

tn The Hiphil infinitive construct הֲמִיתוֹ (hamito) means “taking it to heart” in this line. The traditional rendering was “and let not your soul spare for his crying.” This involved a different reading than “causing his death” (J. H. Greenstone, Proverbs, 206-7).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA