Proverbs 22:6 
	Context| NETBible | Train 1 a child 2 in the way that he should go, 3 and when he is old he will not turn from it. 4 | 
| NIV © biblegateway Pro 22:6 | Train a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it. | 
| NASB © biblegateway Pro 22:6 | Train up a child in the way he should go, Even when he is old he will not depart from it. | 
| NLT © biblegateway Pro 22:6 | Teach your children to choose the right path, and when they are older, they will remain upon it. | 
| MSG © biblegateway Pro 22:6 | Point your kids in the right direction--when they're old they won't be lost. | 
| BBE © SABDAweb Pro 22:6 | If a child is trained up in the right way, even when he is old he will not be turned away from it. | 
| NRSV © bibleoremus Pro 22:6 | Train children in the right way, and when old, they will not stray. | 
| NKJV © biblegateway Pro 22:6 | Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it. | 
|   
		    				[+] More English
		    			 | |
| KJV | |
| NASB © biblegateway Pro 22:6 | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | Train 1 a child 2 in the way that he should go, 3 and when he is old he will not turn from it. 4 | 
| NET Notes | 1 tn The verb חָנַךְ (khanakh) means “to train up; to dedicate” (BDB 335 s.v.; HALOT 334 s.v. חנך). The verb is used elsewhere to refer to dedicating a house (Deut 20:5; 1 Kgs 8:63; 2 Chr 7:5). The related noun חֲנֻכָה (khanukhah) means “dedication; consecration” (BDB 335 s.v.; HALOT 334 s.v.), and is used in reference to the dedication or consecration of altars (Num 7:10; 2 Chr 7:9), the temple (Ps 30:1), and town walls (Neh 12:27). The related adjective חָנִיךְ (khanikh) describes “trained, tried, experienced” men (BDB 335 s.v.; Gen 14:14). In the related cognate languages the verb has similar meanings: Aramaic “to train,” Ethiopic “to initiate,” and Arabic IV “to learn; to make experienced” (HALOT 334 s.v.). This proverb pictures a child who is dedicated by parents to the  2 tn The term נַעַר (na’ar) is traditionally translated “child” here (so almost all English versions), but might mean “youth.” The noun can refer to a broad range of ages (see BDB 654-55 s.v.; HALOT 707 s.v.): infant (Exod 2:6), weaned child (1 Sam 1:24), young child (Jer 1:6), lad (Gen 22:12), adolescent (Gen 37:2), or young man of marriageable age (Gen 34:19). The context focuses on the child’s young, formative years. The Talmud says this would be up to the age of twenty-four. 3 tn The expression in Hebrew is עַל־פִּי דַּרְכּוֹ (’al-pi darko), which can be rendered “according to his way”; NEB “Start a boy on the right road.” The expression “his way” is “the way he should go”; it reflects the point the book of Proverbs is making that there is a standard of life to which he must attain. Saadia, a Jewish scholar who lived  4 sn The expected consequence of such training is that it will last throughout life. The sages were confident of the character-forming quality of their training. However, proverbs are not universal truths. One can anticipate positive results from careful child-training – but there may be an occasional exception. | 


 
    
 (NT only) to listen to the NET Bible
 (NT only) to listen to the NET Bible  
