Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 24:11

Context
NETBible

Deliver those being taken away to death, and hold back those slipping to the slaughter. 1 

NIV ©

biblegateway Pro 24:11

Rescue those being led away to death; hold back those staggering towards slaughter.

NASB ©

biblegateway Pro 24:11

Deliver those who are being taken away to death, And those who are staggering to slaughter, Oh hold them back.

NLT ©

biblegateway Pro 24:11

Rescue those who are unjustly sentenced to death; don’t stand back and let them die.

MSG ©

biblegateway Pro 24:11

Rescue the perishing; don't hesitate to step in and help.

BBE ©

SABDAweb Pro 24:11

Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.

NRSV ©

bibleoremus Pro 24:11

if you hold back from rescuing those taken away to death, those who go staggering to the slaughter;

NKJV ©

biblegateway Pro 24:11

Deliver those who are drawn toward death, And hold back those stumbling to the slaughter.

[+] More English

KJV
If thou forbear
<02820> (8799)
to deliver
<05337> (8685)
[them that are] drawn
<03947> (8803)
unto death
<04194>_,
and [those that are] ready
<04131> (8801)
to be slain
<02027>_;
NASB ©

biblegateway Pro 24:11

Deliver
<05337>
those who are being taken
<03947>
away to death
<04194>
, And those who are staggering
<04131>
to slaughter
<02027>
, Oh
<0518>
hold
<02820>
them back
<02820>
.
LXXM
rusai {V-AMD-2S} agomenouv
<71
V-PMPAP
eiv
<1519
PREP
yanaton
<2288
N-ASM
kai
<2532
CONJ
ekpriou {V-PMD-2S} kteinomenouv {V-PMPAP} mh
<3165
ADV
feish
<5339
V-AMS-2S
NET [draft] ITL
Deliver
<05337>
those being taken away
<03947>
to death
<04194>
, and hold back
<02820>
those slipping
<04131>
to the slaughter
<02027>
.
HEBREW
Kwvxt
<02820>
Ma
<0518>
grhl
<02027>
Myjmw
<04131>
twml
<04194>
Myxql
<03947>
luh (24:11)
<05337>

NETBible

Deliver those being taken away to death, and hold back those slipping to the slaughter. 1 

NET Notes

tn The idea of “slipping” (participle from מוֹט, mot) has troubled some commentators. G. R. Driver emends it to read “at the point of” (“Problems in Proverbs,” ZAW 50 [1932]: 146). But the MT as it stands makes good sense. The reference would be general, viz., to help any who are in mortal danger or who might be tottering on the edge of such disaster – whether through sin, or through disease, war, or danger. Several English versions (e.g., NASB, NIV, NRSV) render this term as “staggering.”

sn God holds people responsible for rescuing those who are in mortal danger. The use of “death” and “slaughter” seems rather strong in the passage, but they have been used before in the book for the destruction that comes through evil.




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA