Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 3:35

Context
NETBible

The wise inherit honor, but he holds fools up 1  to public contempt. 2 

NIV ©

biblegateway Pro 3:35

The wise inherit honour, but fools he holds up to shame.

NASB ©

biblegateway Pro 3:35

The wise will inherit honor, But fools display dishonor.

NLT ©

biblegateway Pro 3:35

The wise inherit honor, but fools are put to shame!

MSG ©

biblegateway Pro 3:35

Wise living gets rewarded with honor; stupid living gets the booby prize.

BBE ©

SABDAweb Pro 3:35

The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.

NRSV ©

bibleoremus Pro 3:35

The wise will inherit honor, but stubborn fools, disgrace.

NKJV ©

biblegateway Pro 3:35

The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.

[+] More English

KJV
The wise
<02450>
shall inherit
<05157> (8799)
glory
<03519>_:
but shame
<07036>
shall be the promotion
<07311> (8688)
of fools
<03684>_.
{shall be...: Heb. exalteth the fools}
NASB ©

biblegateway Pro 3:35

The wise
<02450>
will inherit
<05157>
honor
<03519>
, But fools
<03684>
display
<07311>
dishonor
<07036>
.
LXXM
doxan
<1391
N-ASF
sofoi
<4680
A-NPM
klhronomhsousin
<2816
V-FAI-3P
oi
<3588
T-NPM
de
<1161
PRT
asebeiv
<765
A-NPM
uqwsan
<5312
V-AAI-3P
atimian
<819
N-ASF
NET [draft] ITL
The wise
<02450>
inherit
<05157>
honor
<03519>
, but he holds
<07311>
fools
<03684>
up
<07311>
to public contempt
<07036>
.
HEBREW
P
Nwlq
<07036>
Myrm
<07311>
Mylyokw
<03684>
wlxny
<05157>
Mymkx
<02450>
dwbk (3:35)
<03519>

NETBible

The wise inherit honor, but he holds fools up 1  to public contempt. 2 

NET Notes

tc MT reads מֵרִים (merim, “he lifts up”): singular Hiphil participle of רוּם (rum, “to rise; to exalt”), functioning verbally with the Lord as the implied subject: “but he lifts up fools to shame.” The LXX and Vulgate reflect the plural מְרִימִים (mÿrimim, “they exalt”) with “fools” (כְּסִילִים, kesilim) as the explicit subject: “but fools exalt shame.” The textual variant was caused by haplography or dittography of ים (depending on whether MT or the alternate tradition is original).

tn The noun קָלוֹן (qalon, “ignominy; dishonor; contempt”) is from קָלָה (qalah) which is an alternate form of קָלַל (qalal) which means (1) “to treat something lightly,” (2) “to treat with contempt [or, with little esteem]” or (3) “to curse.” The noun refers to personal disgrace or shame. While the wise will inherit honor, fools will be made a public display of dishonor. God lets fools entangle themselves in their folly in a way for all to see.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA