Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 4:23

Context
NETBible

Guard your heart with all vigilance, 1  for from it are the sources 2  of life.

NIV ©

biblegateway Pro 4:23

Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life.

NASB ©

biblegateway Pro 4:23

Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.

NLT ©

biblegateway Pro 4:23

Above all else, guard your heart, for it affects everything you do.

MSG ©

biblegateway Pro 4:23

Keep vigilant watch over your heart; [that's] where life starts.

BBE ©

SABDAweb Pro 4:23

And keep watch over your heart with all care; so you will have life.

NRSV ©

bibleoremus Pro 4:23

Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.

NKJV ©

biblegateway Pro 4:23

Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.

[+] More English

KJV
Keep
<05341> (8798)
thy heart
<03820>
with all diligence
<04929>_;
for out of it [are] the issues
<08444>
of life
<02416>_.
{with...: Heb. above all keeping}
NASB ©

biblegateway Pro 4:23

Watch
<05341>
over your heart
<03820>
with all
<03605>
diligence
<04929>
, For from it flow the springs
<08444>
of life
<02425>
.
LXXM
pash
<3956
A-DSF
fulakh
<5438
N-DSF
threi
<5083
V-PAD-2S
shn
<4674
A-ASF
kardian
<2588
N-ASF
ek
<1537
PREP
gar
<1063
PRT
toutwn
<3778
D-GPM
exodoi
<1841
N-NPF
zwhv
<2222
N-GSF
NET [draft] ITL
Guard
<05341>
your heart
<03820>
with all
<03605>
vigilance
<04929>
, for
<03588>
from
<04480>
it are the sources
<08444>
of life
<02416>
.
HEBREW
Myyx
<02416>
twauwt
<08444>
wnmm
<04480>
yk
<03588>
Kbl
<03820>
run
<05341>
rmsm
<04929>
lkm (4:23)
<03605>

NETBible

Guard your heart with all vigilance, 1  for from it are the sources 2  of life.

NET Notes

tn Heb “more than all guarding.” This idiom means “with all vigilance.” The construction uses the preposition מִן (min) to express “above; beyond,” the word “all” and the noun “prison; guard; act of guarding.” The latter is the use here (BDB 1038 s.v. מִשְׁמָר).

sn The word תּוֹצְאוֹת (totsot, from יָצָא, yatsa’) means “outgoings; extremities; sources.” It is used here for starting points, like a fountainhead, and so the translation “sources” works well.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA