Proverbs 7:10 
	Context| NETBible | Suddenly 1 a woman came out to meet him! She was dressed like a prostitute 2 and with secret intent. 3 | 
| NIV © biblegateway Pro 7:10 | Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent. | 
| NASB © biblegateway Pro 7:10 | And behold, a woman comes to meet him, Dressed as a harlot and cunning of heart. | 
| NLT © biblegateway Pro 7:10 | The woman approached him, dressed seductively and sly of heart. | 
| MSG © biblegateway Pro 7:10 | Just then, a woman met him--she'd been lying in wait for him, dressed to seduce him. | 
| BBE © SABDAweb Pro 7:10 | And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart; | 
| NRSV © bibleoremus Pro 7:10 | Then a woman comes toward him, decked out like a prostitute, wily of heart. | 
| NKJV © biblegateway Pro 7:10 | And there a woman met him, With the attire of a harlot, and a crafty heart. | 
|   
		    				[+] More English
		    			 | |
| KJV | |
| NASB © biblegateway Pro 7:10 | |
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | Suddenly 1 a woman came out to meet him! She was dressed like a prostitute 2 and with secret intent. 3 | 
| NET Notes | 1 tn The particle וְהִנֵּה (vÿhinneh) introduces a dramatic sense of the immediate to the narrative; it has a deictic force, “and look! – there was a woman,” or “all of a sudden this woman….” 2 tn Heb “with the garment of a prostitute.” The noun שִׁית (shith, “garment”) is an adverbial accusative specifying the appearance of the woman. The words “she was” are supplied in the translation to make a complete English sentence. 3 tn Heb “kept secret of heart”; cf. ASV, NRSV “wily of heart.” The verbal form is the passive participle from נָצַר (natsar) in construct. C. H. Toy lists the suggestions of the commentators: false, malicious, secret, subtle, excited, hypocritical (Proverbs [ICC], 149). The LXX has “causes the hearts of the young men to fly away.” The verb means “to guard; to watch; to keep”; to be guarded of heart means to be wily, to have secret intent – she has locked up her plans and gives nothing away (e.g., Isaiah 48:6 as well). Interestingly enough, this contrasts with her attire which gives everything away. | 


 
    
 
