Proverbs 7:16 
Context| NETBible | I have spread my bed with elegant coverings, 1 with richly colored fabric 2 from Egypt. |
| NIV © biblegateway Pro 7:16 |
I have covered my bed with coloured linens from Egypt. |
| NASB © biblegateway Pro 7:16 |
"I have spread my couch with coverings, With colored linens of Egypt. |
| NLT © biblegateway Pro 7:16 |
My bed is spread with colored sheets of finest linen imported from Egypt. |
| MSG © biblegateway Pro 7:16 |
I've spread fresh, clean sheets on my bed, colorful imported linens. |
| BBE © SABDAweb Pro 7:16 |
My bed is covered with cushions of needlework, with coloured cloths of the cotton thread of Egypt; |
| NRSV © bibleoremus Pro 7:16 |
I have decked my couch with coverings, colored spreads of Egyptian linen; |
| NKJV © biblegateway Pro 7:16 |
I have spread my bed with tapestry, Colored coverings of Egyptian linen. |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Pro 7:16 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | I have spread my bed with elegant coverings, 1 with richly colored fabric 2 from Egypt. |
| NET Notes |
1 tn Heb “with spreads.” The sentence begins with the cognate accusative: “with spreads I have spread my bed.” The construction enhances the idea – she has covered her bed. 2 tn The feminine noun means “dark-hued stuffs” (BDB 310 s.v. חֲטֻבוֹת). The form is a passive participle from a supposed root II חָטַב (khatav), which in Arabic means to be of a turbid, dusky color mixed with yellowish red. Its Aramaic cognate means “variegated”; cf. NAB “with brocaded cloths of Egyptian linen.” BDB’s translation of this colon is unsatifactory: “with dark hued stuffs of yarn from Egypt.” |

