Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 20:8

Context
NETBible

They will fall down, 1  but we 2  will stand firm. 3 

NIV ©

biblegateway Psa 20:8

They are brought to their knees and fall, but we rise up and stand firm.

NASB ©

biblegateway Psa 20:8

They have bowed down and fallen, But we have risen and stood upright.

NLT ©

biblegateway Psa 20:8

Those nations will fall down and collapse, but we will rise up and stand firm.

MSG ©

biblegateway Psa 20:8

The chariots will rust, those horses pull up lame--and we'll be on our feet, standing tall.

BBE ©

SABDAweb Psa 20:8

They are bent down and made low; but we have been lifted up.

NRSV ©

bibleoremus Psa 20:8

They will collapse and fall, but we shall rise and stand upright.

NKJV ©

biblegateway Psa 20:8

They have bowed down and fallen; But we have risen and stand upright.

[+] More English

KJV
They are brought down
<03766> (8804)
and fallen
<05307> (8804)_:
but we are risen
<06965> (8804)_,
and stand upright
<05749> (8696)_.
NASB ©

biblegateway Psa 20:8

They have bowed
<03766>
down
<03766>
and fallen
<05307>
, But we have risen
<06965>
and stood
<05749>
upright
<05749>
.
LXXM
(19:9) autoi
<846
D-NPM
sunepodisyhsan {V-API-3P} kai
<2532
CONJ
epesan
<4098
V-AAI-3P
hmeiv
<1473
P-NP
de
<1161
PRT
anesthmen
<450
V-AAI-1P
kai
<2532
CONJ
anwrywyhmen
{V-API-1P}
NET [draft] ITL
They
<01992>
will fall down
<05307>
, but we
<0587>
will stand
<06965>
firm
<05749>
.
HEBREW
ddwetnw
<05749>
wnmq
<06965>
wnxnaw
<0587>
wlpnw
<05307>
werk
<03766>
hmh
<01992>
(20:8)
<20:9>

NETBible

They will fall down, 1  but we 2  will stand firm. 3 

NET Notes

tn Or “stumble and fall down.”

tn The grammatical construction (conjunction + pronominal subject) highlights the contrast between God’s victorious people and the defeated enemies mentioned in the previous line. The perfect verbal forms either generalize or, more likely, state rhetorically the people’s confidence as they face the approaching battle. They describe the demise of the enemy as being as good as done.

tn Or “rise up and remain upright.” On the meaning of the Hitpolel of עוּד (’ud), see HALOT 795 s.v. I עוד. The verbal forms (a perfect followed by a prefixed form with vav [ו] consecutive) either generalize or, more likely, state rhetorically the people’s confidence as they face the approaching battle.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA