Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 39:13

Context
NETBible

Turn your angry gaze away from me, so I can be happy before I pass away. 1 

NIV ©

biblegateway Psa 39:13

Look away from me, that I may rejoice again before I depart and am no more."

NASB ©

biblegateway Psa 39:13

"Turn Your gaze away from me, that I may smile again Before I depart and am no more."

NLT ©

biblegateway Psa 39:13

Spare me so I can smile again before I am gone and exist no more.

MSG ©

biblegateway Psa 39:13

Give me a break, cut me some slack before it's too late and I'm out of here."

BBE ©

SABDAweb Psa 39:13

Let your wrath be turned away from me, so that I may be comforted, before I go away from here, and become nothing.

NRSV ©

bibleoremus Psa 39:13

Turn your gaze away from me, that I may smile again, before I depart and am no more."

NKJV ©

biblegateway Psa 39:13

Remove Your gaze from me, that I may regain strength, Before I go away and am no more."

[+] More English

KJV
O spare
<08159> (8685)
me, that I may recover strength
<01082> (8686)_,
before I go hence
<03212> (8799)_,
and be no more.
NASB ©

biblegateway Psa 39:13

"Turn
<08159>
Your gaze
<08159>
away
<08159>
from me, that I may smile
<01082>
again Before
<02962>
I depart
<01980>
and am no
<0369>
more
<0369>
."
LXXM
(38:14) anev
<447
V-AAD-2S
moi
<1473
P-DS
ina
<2443
CONJ
anaquxw
<404
V-FAI-1S
pro
<4253
PREP
tou
<3588
T-GSN
me
<1473
P-AS
apelyein
<565
V-AAN
kai
<2532
CONJ
ouketi
<3765
ADV
mh
<3165
ADV
uparxw
<5225
V-AAS-1S
NET [draft] ITL
Turn
<08159>
your angry gaze away
<08159>
from
<04480>
me, so I can be happy
<01082>
before
<02962>
I pass
<01980>
away
<0369>
.
HEBREW
ynnyaw
<0369>
Kla
<01980>
Mrjb
<02962>
hgylbaw
<01082>
ynmm
<04480>
esh
<08159>
(39:13)
<39:14>

NETBible

Turn your angry gaze away from me, so I can be happy before I pass away. 1 

NET Notes

tn Heb “Gaze away from me and I will smile before I go and am not.” The precise identification of the initial verb form (הָשַׁע, hasha’) is uncertain. It could be from the root שָׁעָע (shaa’, “smear”), but “your eyes” would be the expected object in this case (see Isa 6:10). The verb may be an otherwise unattested Hiphil form of שָׁעָה (shaah, “to gaze”) meaning “cause your gaze to be.” Some prefer to emend the form to the Qal שְׁעֵה (shÿeh, “gaze”; see Job 14:6). If one does read a form of the verb “to gaze,” the angry divine “gaze” of discipline would seem to be in view (see vv. 10-11). For a similar expression of this sentiment see Job 10:20-21.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA