Psalms 65:9
ContextNETBible | You visit the earth and give it rain; 1 you make it rich and fertile 2 with overflowing streams full of water. 3 You provide grain for them, 4 for you prepare the earth to yield its crops. 5 |
NIV © biblegateway Psa 65:9 |
You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with corn, for so you have ordained it. |
NASB © biblegateway Psa 65:9 |
You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You prepare their grain, for thus You prepare the earth. |
NLT © biblegateway Psa 65:9 |
You take care of the earth and water it, making it rich and fertile. The rivers of God will not run dry; they provide a bountiful harvest of grain, for you have ordered it so. |
MSG © biblegateway Psa 65:9 |
Oh, visit the earth, ask her to join the dance! Deck her out in spring showers, fill the God-River with living water. Paint the wheat fields golden. Creation was made for this! |
BBE © SABDAweb Psa 65:9 |
You have given your blessing to the earth, watering it and making it fertile; the river of God is full of water: and having made it ready, you give men grain. |
NRSV © bibleoremus Psa 65:9 |
You visit the earth and water it, you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide the people with grain, for so you have prepared it. |
NKJV © biblegateway Psa 65:9 |
You visit the earth and water it, You greatly enrich it; The river of God is full of water; You provide their grain, For so You have prepared it. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Psa 65:9 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | You visit the earth and give it rain; 1 you make it rich and fertile 2 with overflowing streams full of water. 3 You provide grain for them, 4 for you prepare the earth to yield its crops. 5 |
NET Notes |
1 tn The verb form is a Polel from שׁוּק (shuq, “be abundant”), a verb which appears only here and in Joel 2:24 and 3:13, where it is used in the Hiphil stem and means “overflow.” 2 tn Heb “you greatly enrich it.” 3 tn Heb “[with] a channel of God full of water.” The divine name is probably used here in a superlative sense to depict a very deep stream (“a stream fit for God,” as it were). 4 tn The pronoun apparently refers to the people of the earth, mentioned in v. 8. 5 tn Heb “for thus [referring to the provision of rain described in the first half of the verse] you prepare it.” The third feminine singular pronominal suffix attached to the verb “prepare” refers back to the “earth,” which is a feminine noun with regard to grammatical form. |