Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 78:38

Context
NETBible

Yet he is compassionate. He forgives sin and does not destroy. He often holds back his anger, and does not stir up his fury. 1 

NIV ©

biblegateway Psa 78:38

Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.

NASB ©

biblegateway Psa 78:38

But He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them; And often He restrained His anger And did not arouse all His wrath.

NLT ©

biblegateway Psa 78:38

Yet he was merciful and forgave their sins and didn’t destroy them all. Many a time he held back his anger and did not unleash his fury!

MSG ©

biblegateway Psa 78:38

And God? Compassionate! Forgave the sin! Didn't destroy! Over and over he reined in his anger, restrained his considerable wrath.

BBE ©

SABDAweb Psa 78:38

But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.

NRSV ©

bibleoremus Psa 78:38

Yet he, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; often he restrained his anger, and did not stir up all his wrath.

NKJV ©

biblegateway Psa 78:38

But He, being full of compassion, forgave their iniquity, And did not destroy them . Yes, many a time He turned His anger away, And did not stir up all His wrath;

[+] More English

KJV
But he, [being] full of compassion
<07349>_,
forgave
<03722> (8762)
[their] iniquity
<05771>_,
and destroyed
<07843> (8686)
[them] not: yea, many a time
<07235> (8689)
turned
<07725> (0)
he his anger
<0639>
away
<07725> (8687)_,
and did not stir up
<05782> (8686)
all his wrath
<02534>_.
NASB ©

biblegateway Psa 78:38

But He, being compassionate
<07349>
, forgave
<03722>
their iniquity
<05771>
and did not destroy
<07843>
them; And often
<07235>
He restrained
<07725>
His anger
<0639>
And did not arouse
<05782>
all
<03605>
His wrath
<02534>
.
LXXM
(77:38) autov
<846
D-NSM
de
<1161
PRT
estin
<1510
V-PAI-3S
oiktirmwn
<3629
N-NSM
kai
<2532
CONJ
ilasetai
<2433
V-FMI-3S
taiv
<3588
T-DPF
amartiaiv
<266
N-DPF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
diafyerei
<1311
V-FAI-3S
kai
<2532
CONJ
plhyunei
<4129
V-FAI-3S
tou
<3588
T-GSN
apostreqai
<654
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
yumon
<2372
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ouci
<3364
ADV
ekkausei
<1572
V-FAI-3S
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
orghn
<3709
N-ASF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Yet he
<01931>
is compassionate
<07349>
. He forgives
<03722>
sin
<05771>
and does not
<03808>
destroy
<07843>
. He often
<07235>
holds back
<07725>
his anger
<0639>
, and does not
<03808>
stir up
<05782>
his fury
<02534>
.
HEBREW
wtmx
<02534>
lk
<03605>
ryey
<05782>
alw
<03808>
wpa
<0639>
byshl
<07725>
hbrhw
<07235>
tyxsy
<07843>
alw
<03808>
Nwe
<05771>
rpky
<03722>
Mwxr
<07349>
awhw (78:38)
<01931>

NETBible

Yet he is compassionate. He forgives sin and does not destroy. He often holds back his anger, and does not stir up his fury. 1 

NET Notes

tn One could translate v. 38 in the past tense (“he was compassionate…forgave sin and did not destroy…held back his anger, and did not stir up his fury”), but the imperfect verbal forms are probably best understood as generalizing. Verse 38 steps back briefly from the narrational summary of Israel’s history and lays the theological basis for v. 39, which focuses on God’s mercy toward sinful Israel.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA