Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 137:5

Context
NETBible

If I forget you, O Jerusalem, may my right hand be crippled! 1 

NIV ©

biblegateway Psa 137:5

If I forget you, O Jerusalem, may my right hand forget its skill .

NASB ©

biblegateway Psa 137:5

If I forget you, O Jerusalem, May my right hand forget her skill.

NLT ©

biblegateway Psa 137:5

If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget its skill upon the harp.

MSG ©

biblegateway Psa 137:5

If I ever forget you, Jerusalem, let my fingers wither and fall off like leaves.

BBE ©

SABDAweb Psa 137:5

If I keep not your memory, O Jerusalem, let not my right hand keep the memory of its art.

NRSV ©

bibleoremus Psa 137:5

If I forget you, O Jerusalem, let my right hand wither!

NKJV ©

biblegateway Psa 137:5

If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill !

[+] More English

KJV
If I forget
<07911> (8799)
thee, O Jerusalem
<03389>_,
let my right hand
<03225>
forget
<07911> (8799)
[her cunning].
NASB ©

biblegateway Psa 137:5

If
<0518>
I forget
<07911>
you, O Jerusalem
<03389>
, May my right
<03225>
hand
<03225>
forget
<07911>
her skill.
LXXM
(136:5) ean
<1437
CONJ
epilaywmai {V-AMS-1S} sou
<4771
P-GS
ierousalhm
<2419
N-PRI
epilhsyeih {V-APO-3S} h
<3588
T-NSF
dexia
<1188
A-NSF
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
If
<0518>
I forget
<07911>
you, O Jerusalem
<03389>
, may my right hand
<03225>
be crippled
<07911>
!
HEBREW
ynymy
<03225>
xkst
<07911>
Mlswry
<03389>
Kxksa
<07911>
Ma (137:5)
<0518>

NETBible

If I forget you, O Jerusalem, may my right hand be crippled! 1 

NET Notes

tn Heb “may my right hand forget.” In this case one must supply an object, such as “how to move.” The elliptical nature of the text has prompted emendations (see L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 236). The translation assumes an emendation to תִּכְשַׁח (tikhshakh), from an otherwise unattested root כשׁח, meaning “to be crippled; to be lame.” See HALOT 502 s.v. כשׁח, which cites Arabic cognate evidence in support of the proposal. The corruption of the MT can be explained as an error of transposition facilitated by the use of שָׁכַח (shakhakh, “forget”) just before this.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.22 seconds
powered by
bible.org - YLSA