Psalms 25:17
ContextNETBible | Deliver me from my distress; 1 rescue me from my suffering! 2 |
NIV © biblegateway Psa 25:17 |
The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish. |
NASB © biblegateway Psa 25:17 |
The troubles of my heart are enlarged; Bring me out of my distresses. |
NLT © biblegateway Psa 25:17 |
My problems go from bad to worse. Oh, save me from them all! |
MSG © biblegateway Psa 25:17 |
My heart and kidneys are fighting each other; Call a truce to this civil war. |
BBE © SABDAweb Psa 25:17 |
The troubles of my heart are increased: O take me out of my sorrows. |
NRSV © bibleoremus Psa 25:17 |
Relieve the troubles of my heart, and bring me out of my distress. |
NKJV © biblegateway Psa 25:17 |
The troubles of my heart have enlarged; Bring me out of my distresses! |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Psa 25:17 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Deliver me from my distress; 1 rescue me from my suffering! 2 |
NET Notes |
1 tc Heb “the distresses of my heart, they make wide.” The text makes little if any sense as it stands, unless this is an otherwise unattested intransitive use of the Hiphil of רָחַב (rakhav, “be wide”). It is preferable to emend the form הִרְחִיבוּ (hirkhivu; Hiphil perfect third plural “they make wide”) to הַרְחֵיב (harkhev; Hiphil imperative masculine singular “make wide”). (The final vav [ו] can be joined to the following word and taken as a conjunction.) In this case one can translate, “[in/from] the distresses of my heart, make wide [a place for me],” that is, “deliver me from the distress I am experiencing.” For the expression “make wide [a place for me],” see Ps 4:1. 2 tn Heb “from my distresses lead me out.” |