Psalms 90:2
ContextNETBible | Even before the mountains came into existence, 1 or you brought the world into being, 2 you were the eternal God. 3 |
NIV © biblegateway Psa 90:2 |
Before the mountains were born or you brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God. |
NASB © biblegateway Psa 90:2 |
Before the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God. |
NLT © biblegateway Psa 90:2 |
Before the mountains were created, before you made the earth and the world, you are God, without beginning or end. |
MSG © biblegateway Psa 90:2 |
long before the mountains were born, Long before you brought earth itself to birth, from "once upon a time" to "kingdom come"--you are God. |
BBE © SABDAweb Psa 90:2 |
Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God. |
NRSV © bibleoremus Psa 90:2 |
Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God. |
NKJV © biblegateway Psa 90:2 |
Before the mountains were brought forth, Or ever You had formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Psa 90:2 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Even before the mountains came into existence, 1 or you brought the world into being, 2 you were the eternal God. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “were born.” 2 tn Heb “and you gave birth to the earth and world.” The Polel verbal form in the Hebrew text pictures God giving birth to the world. The LXX and some other ancient textual witnesses assume a polal (passive) verbal form here. In this case the earth becomes the subject of the verb and the verb is understood as third feminine singular rather than second masculine singular. 3 tn Heb “and from everlasting to everlasting you [are] God.” Instead of אֵל (’el, “God”) the LXX reads אַל (’al, “not”) and joins the negative particle to the following verse, making the verb תָּשֵׁב (tashev) a jussive. In this case v. 3a reads as a prayer, “do not turn man back to a low place.” However, taking תָּשֵׁב as a jussive is problematic in light of the following following wayyiqtol form וַתֹּאמֶר (vato’mer, “and you said/say”). |