Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 10:3

Context
NETBible

Then 1  he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices.

NIV ©

biblegateway Rev 10:3

and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.

NASB ©

biblegateway Rev 10:3

and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven peals of thunder uttered their voices.

NLT ©

biblegateway Rev 10:3

And he gave a great shout, like the roar of a lion. And when he shouted, the seven thunders answered.

MSG ©

biblegateway Rev 10:3

then called out thunderously, a lion roar. When he called out, the Seven Thunders called back.

BBE ©

SABDAweb Rev 10:3

And he gave a loud cry, like the angry voice of a lion: and at his cry the voices of the seven thunders were sounding.

NRSV ©

bibleoremus Rev 10:3

he gave a great shout, like a lion roaring. And when he shouted, the seven thunders sounded.

NKJV ©

biblegateway Rev 10:3

and cried with a loud voice, as when a lion roars. When he cried out, seven thunders uttered their voices.

[+] More English

KJV
And
<2532>
cried
<2896> (5656)
with a loud
<3173>
voice
<5456>_,
as
<5618>
[when] a lion
<3023>
roareth
<3455> (5736)_:
and
<2532>
when
<3753>
he had cried
<2896> (5656)_,
seven
<2033>
thunders
<1027>
uttered
<2980> (5656)
their
<1438>
voices
<5456>_.
NASB ©

biblegateway Rev 10:3

and he cried
<2896>
out with a loud
<3173>
voice
<5456>
, as when a lion
<3023>
roars
<3455>
; and when
<3753>
he had cried
<2896>
out, the seven
<2033>
peals
<1027>
of thunder
<1027>
uttered
<2980>
their voices
<5456>
.
NET [draft] ITL
Then
<2532>
he shouted
<2896>
in a loud
<3173>
voice
<5456>
like
<5618>
a lion
<3023>
roaring
<3455>
, and
<2532>
when
<3753>
he shouted
<2896>
, the seven
<2033>
thunders
<1027>
sounded
<2980>
their
<1438>
voices
<5456>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ekraxen
<2896> (5656)
V-AAI-3S
fwnh
<5456>
N-DSF
megalh
<3173>
A-DSF
wsper
<5618>
ADV
lewn
<3023>
N-NSM
mukatai
<3455> (5736)
V-PNI-3S
kai
<2532>
CONJ
ote
<3753>
ADV
ekraxen
<2896> (5656)
V-AAI-3S
elalhsan
<2980> (5656)
V-AAI-3P
ai
<3588>
T-NPF
epta
<2033>
A-NUI
brontai
<1027>
N-NPF
tav
<3588>
T-APF
eautwn
<1438>
F-3GPM
fwnav
<5456>
N-APF

NETBible

Then 1  he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA