Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 15:6

Context
NETBible

and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts 1  around their chests.

NIV ©

biblegateway Rev 15:6

Out of the temple came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen and wore golden sashes round their chests.

NASB ©

biblegateway Rev 15:6

and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and girded around their chests with golden sashes.

NLT ©

biblegateway Rev 15:6

The seven angels who were holding the bowls of the seven plagues came from the Temple, clothed in spotless white linen with gold belts across their chests.

MSG ©

biblegateway Rev 15:6

The Seven Angels carrying the seven disasters came out of the Temple. They were dressed in clean, bright linen and wore gold vests.

BBE ©

SABDAweb Rev 15:6

And the seven angels who had the seven punishments came out from the house of God, clothed with linen, clean and bright and with bands of gold about their breasts.

NRSV ©

bibleoremus Rev 15:6

and out of the temple came the seven angels with the seven plagues, robed in pure bright linen, with golden sashes across their chests.

NKJV ©

biblegateway Rev 15:6

And out of the temple came the seven angels having the seven plagues, clothed in pure bright linen, and having their chests girded with golden bands.

[+] More English

KJV
And
<2532>
the seven
<2033>
angels
<32>
came
<1831> (5627)
out of
<1537>
the temple
<3485>_,
having
<2192> (5723)
the seven
<2033>
plagues
<4127>_,
clothed
<1746> (5765)
in pure
<2513>
and
<2532>
white
<2986>
linen
<3043>_,
and
<2532>
having their breasts
<4738>
girded
<4024> (5772)
with
<4012>
golden
<5552>
girdles
<2223>_.
NASB ©

biblegateway Rev 15:6

and the seven
<2033>
angels
<32>
who had
<2192>
the seven
<2033>
plagues
<4127>
came
<1831>
out of the temple
<3485>
, clothed
<1746>
in linen
<3043>
, clean
<2513>
and bright
<2986>
, and girded
<4024>
around
<4012>
their chests
<4738>
with golden
<5552>
sashes
<2223>
.
NET [draft] ITL
and
<2532>
the seven
<2033>
angels
<32>
who had
<2192>
the seven
<2033>
plagues
<4127>
came out
<1831>
of
<1537>
the temple
<3485>
, dressed in
<1746>
clean
<2513>
bright
<2986>
linen, wearing
<4024>
wide golden
<5552>
belts
<2223>
around
<4012>
their chests
<4738>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
exhlyon
<1831> (5627)
V-2AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
epta
<2033>
A-NUI
aggeloi
<32>
N-NPM
[oi]
<3588>
T-NPM
econtev
<2192> (5723)
V-PAP-NPM
tav
<3588>
T-APF
epta
<2033>
A-NUI
plhgav
<4127>
N-APF
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
naou
<3485>
N-GSM
endedumenoi
<1746> (5765)
V-RMP-NPM
liyon
<3037>
N-ASM
kayaron
<2513>
A-ASN
lampron
<2986>
A-ASN
kai
<2532>
CONJ
periezwsmenoi
<4024> (5772)
V-RPP-NPM
peri
<4012>
PREP
ta
<3588>
T-APN
sthyh
<4738>
N-APN
zwnav
<2223>
N-APF
crusav
<5552>
A-APF

NETBible

and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts 1  around their chests.

NET Notes

tn Or “wide golden sashes,” but these would not be diagonal, as some modern sashes are, but horizontal. The Greek term can refer to a wide band of cloth or leather worn on the outside of one’s clothing (L&N 6.178).




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA