Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 16:21

Context
NETBible

And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds 1  each, fell from heaven 2  on people, 3  but they 4  blasphemed God because of the plague of hail, since it 5  was so horrendous. 6 

NIV ©

biblegateway Rev 16:21

From the sky huge hailstones of about a hundred pounds each fell upon men. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible.

NASB ©

biblegateway Rev 16:21

And huge hailstones, about one hundred pounds each, *came down from heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of the hail, because its plague *was extremely severe.

NLT ©

biblegateway Rev 16:21

There was a terrible hailstorm, and hailstones weighing seventy–five pounds fell from the sky onto the people below. They cursed God because of the hailstorm, which was a very terrible plague.

MSG ©

biblegateway Rev 16:21

Hailstones weighing a ton plummeted, crushing and smashing men and women as they cursed God for the hail, the epic disaster of hail.

BBE ©

SABDAweb Rev 16:21

And great drops of ice, every one about the weight of a talent, came down out of heaven on men: and men said evil things against God because of the punishment of the ice-drops; for it is very great.

NRSV ©

bibleoremus Rev 16:21

and huge hailstones, each weighing about a hundred pounds, dropped from heaven on people, until they cursed God for the plague of the hail, so fearful was that plague.

NKJV ©

biblegateway Rev 16:21

And great hail from heaven fell upon men, each hailstone about the weight of a talent. Men blasphemed God because of the plague of the hail, since that plague was exceedingly great.

[+] More English

KJV
And
<2532>
there fell
<2597> (5719)
upon
<1909>
men
<444>
a great
<3173>
hail
<5464>
out of
<1537>
heaven
<3772>_,
[every stone] about
<5613>
the weight of a talent
<5006>_:
and
<2532>
men
<444>
blasphemed
<987> (5656)
God
<2316>
because of
<1537>
the plague
<4127>
of the hail
<5464>_;
for
<3754>
the plague
<4127>
thereof
<846>
was
<2076> (5748)
exceeding
<4970>
great
<3173>_.
NASB ©

biblegateway Rev 16:21

And huge
<3173>
hailstones
<5464>
, about
<5613>
one
<5006>
hundred
<5006>
pounds
<5006>
each, *came
<2597>
down
<2597>
from heaven
<3772>
upon men
<444>
; and men
<444>
blasphemed
<987>
God
<2316>
because
<1537>
of the plague
<4127>
of the hail
<5464>
, because
<3754>
its plague
<4127>
*was extremely
<4970>
severe
<3173>
.
NET [draft] ITL
And
<2532>
gigantic
<3173>
hailstones
<5464>
, weighing
<5006>
about
<5613>
a hundred pounds each
<5006>
, fell
<2597>
from
<1537>
heaven
<3772>
on
<1909>
people
<444>
, but
<2532>
they blasphemed
<987>
God
<2316>
because of
<1537>
the plague
<4127>
of hail
<5464>
, since it
<846>
was
<1510>
so horrendous
<4970>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
calaza
<5464>
N-NSF
megalh
<3173>
A-NSF
wv
<5613>
ADV
talantiaia
<5006>
A-NSF
katabainei
<2597> (5719)
V-PAI-3S
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
epi
<1909>
PREP
touv
<3588>
T-APM
anyrwpouv
<444>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
eblasfhmhsan
<987> (5656)
V-AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
anyrwpoi
<444>
N-NPM
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
plhghv
<4127>
N-GSF
thv
<3588>
T-GSF
calazhv
<5464>
N-GSF
oti
<3754>
CONJ
megalh
<3173>
A-NSF
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
h
<3588>
T-NSF
plhgh
<4127>
N-NSF
authv
<846>
P-GSF
sfodra
<4970>
ADV

NETBible

And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds 1  each, fell from heaven 2  on people, 3  but they 4  blasphemed God because of the plague of hail, since it 5  was so horrendous. 6 

NET Notes

tn Here BDAG 988 s.v. ταλαντιαῖος states, “weighing a talentχάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία a severe hailstorm with hailstones weighing a talent (the talent=125 librae, or Roman pounds of c. 343 gr. or 12 ounces each) (weighing about a hundred pounds NRSV) Rv 16:21.” This means each hailstone would weigh just under 100 pounds or 40 kilograms.

tn Or “the sky.” Due to the apocalyptic nature of this book, it is probably best to leave the translation as “from heaven,” since God is ultimately the source of the judgment.

tn Grk “on men,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense to refer to people in general (the hailstones did not single out adult males, but would have also fallen on women and children).

tn Grk “the men”; for stylistic reasons the pronoun “they” is used here.

tn Grk “the plague of it.”

tn Grk “since the plague of it was exceedingly great.”




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA