Revelation 3:16
ContextNETBible | So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going 1 to vomit 2 you out of my mouth! |
NIV © biblegateway Rev 3:16 |
So, because you are lukewarm—neither hot nor cold—I am about to spit you out of my mouth. |
NASB © biblegateway Rev 3:16 |
‘So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of My mouth. |
NLT © biblegateway Rev 3:16 |
But since you are like lukewarm water, I will spit you out of my mouth! |
MSG © biblegateway Rev 3:16 |
You're stale. You're stagnant. You make me want to vomit. |
BBE © SABDAweb Rev 3:16 |
So because you are not one thing or the other, I will have no more to do with you. |
NRSV © bibleoremus Rev 3:16 |
So, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to spit you out of my mouth. |
NKJV © biblegateway Rev 3:16 |
"So then, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit you out of My mouth. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Rev 3:16 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | outwv oti cliarov ei oute zestov oute qucrov mellw emesai tou stomatov mou |
NETBible | So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going 1 to vomit 2 you out of my mouth! |
NET Notes |
1 tn Or “I intend.” 2 tn This is the literal meaning of the Greek verb ἐμέω (emew). It is usually translated with a much weaker term like “spit out” due to the unpleasant connotations of the English verb “vomit,” as noted by L&N 23.44. The situation confronting the Laodicean church is a dire one, however, and such a term is necessary if the modern reader is to understand the gravity of the situation. |