Romans 4:17
ContextNETBible | (as it is written, “I have made you the father of many nations”). 1 He is our father 2 in the presence of God whom he believed – the God who 3 makes the dead alive and summons the things that do not yet exist as though they already do. 4 |
NIV © biblegateway Rom 4:17 |
As it is written: "I have made you a father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed—the God who gives life to the dead and calls things that are not as though they were. |
NASB © biblegateway Rom 4:17 |
(as it is written, "A FATHER OF MANY NATIONS HAVE I MADE YOU") in the presence of Him whom he believed, even God, who gives life to the dead and calls into being that which does not exist. |
NLT © biblegateway Rom 4:17 |
That is what the Scriptures mean when God told him, "I have made you the father of many nations." This happened because Abraham believed in the God who brings the dead back to life and who brings into existence what didn’t exist before. |
MSG © biblegateway Rom 4:17 |
We call Abraham "father" not because he got God's attention by living like a saint, but because God made something out of Abraham when he was a nobody. Isn't that what we've always read in Scripture, God saying to Abraham, "I set you up as father of many peoples"? Abraham was first named "father" and then [became] a father because he dared to trust God to do what only God could do: raise the dead to life, with a word make something out of nothing. |
BBE © SABDAweb Rom 4:17 |
(As it is said in the holy Writings, I have made you a father of a number of nations) before him in whom he had faith, that is, God, who gives life to the dead, and to whom the things which are not are as if they were. |
NRSV © bibleoremus Rom 4:17 |
as it is written, "I have made you the father of many nations") —in the presence of the God in whom he believed, who gives life to the dead and calls into existence the things that do not exist. |
NKJV © biblegateway Rom 4:17 |
(as it is written, "I have made you a father of many nations") in the presence of Him whom he believed––God, who gives life to the dead and calls those things which do not exist as though they did; |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Rom 4:17 |
|
NET [draft] ITL | (as <2531> it is written <1125> , “I have made <5087> you <4571> the father <3962> of many <4183> nations <1484> ”). He is our father in the presence <2713> of God whom <3739> he believed <4100> – the God <2316> who makes <2227> the dead <3498> alive <2227> and <2532> summons <2564> the things that do not <3361> yet exist <1510> as though <5613> they already do <1510> . |
GREEK |
NETBible | (as it is written, “I have made you the father of many nations”). 1 He is our father 2 in the presence of God whom he believed – the God who 3 makes the dead alive and summons the things that do not yet exist as though they already do. 4 |
NET Notes |
1 tn Verses 16-17 comprise one sentence in Greek, but this has been divided into two sentences due to English requirements. 1 sn A quotation from Gen 17:5. The quotation forms a parenthesis in Paul’s argument. 2 tn The words “He is our father” are not in the Greek text but are supplied to show that they resume Paul’s argument from 16b. (It is also possible to supply “Abraham had faith” here [so REB], taking the relative clause [“who is the father of us all”] as part of the parenthesis, and making the connection back to “the faith of Abraham,” but such an option is not as likely [C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:243].) 3 tn “The God” is not in the Greek text but is supplied for clarity. 4 tn Or “calls into existence the things that do not exist.” The translation of ὡς ὄντα (Jw" onta) allows for two different interpretations. If it has the force of result, then creatio ex nihilo is in view and the variant rendering is to be accepted (so C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:244). A problem with this view is the scarcity of ὡς plus participle to indicate result (though for the telic idea with ὡς plus participle, cf. Rom 15:15; 1 Thess 2:4). If it has a comparative force, then the translation given in the text is to be accepted: “this interpretation fits the immediate context better than a reference to God’s creative power, for it explains the assurance with which God can speak of the ‘many nations’ that will be descended from Abraham” (D. Moo, Romans [NICNT], 282; so also W. Sanday and A. C. Headlam, Romans [ICC], 113). Further, this view is in line with a Pauline idiom, viz., verb followed by ὡς plus participle (of the same verb or, in certain contexts, its antonym) to compare present reality with what is not a present reality (cf. 1 Cor 4:7; 5:3; 7:29, 30 (three times), 31; Col 2:20 [similarly, 2 Cor 6:9, 10]). |