Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ruth 4:4

Context
NETBible

So I am legally informing you: 1  Acquire it before those sitting here and before the leaders of my people! 2  If you want to exercise your right to redeem it, then do so. 3  But if not, then tell me 4  so I will know. 5  For you possess the first option to redeem it; I am next in line after you.” 6  He replied, “I will redeem it.”

NIV ©

biblegateway Rut 4:4

I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, tell me, so I will know. For no-one has the right to do it except you, and I am next in line." "I will redeem it," he said.

NASB ©

biblegateway Rut 4:4

"So I thought to inform you, saying, ‘Buy it before those who are sitting here, and before the elders of my people. If you will redeem it, redeem it; but if not, tell me that I may know; for there is no one but you to redeem it, and I am after you.’" And he said, "I will redeem it."

NLT ©

biblegateway Rut 4:4

I felt that I should speak to you about it so that you can redeem it if you wish. If you want the land, then buy it here in the presence of these witnesses. But if you don’t want it, let me know right away, because I am next in line to redeem it after you." The man replied, "All right, I’ll redeem it."

MSG ©

biblegateway Rut 4:4

I thought you ought to know about it. Buy it back if you want it--you can make it official in the presence of those sitting here and before the town elders. You have first redeemer rights. If you don't want it, tell me so I'll know where I stand. You're first in line to do this and I'm next after you." He said, "I'll buy it."

BBE ©

SABDAweb Rut 4:4

And it was in my mind to give you the chance of taking it, with the approval of those seated here and of the responsible men of my people. If you are ready to do what it is right for a relation to do, then do it: but if you will not do it, say so to me now; for there is no one who has the right to do it but you, and after you myself. And he said, I will do it.

NRSV ©

bibleoremus Rut 4:4

So I thought I would tell you of it, and say: Buy it in the presence of those sitting here, and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, redeem it; but if you will not, tell me, so that I may know; for there is no one prior to you to redeem it, and I come after you." So he said, "I will redeem it."

NKJV ©

biblegateway Rut 4:4

"And I thought to inform you, saying, ‘Buy it back in the presence of the inhabitants and the elders of my people. If you will redeem it , redeem it ; but if you will not redeem it, then tell me, that I may know; for there is no one but you to redeem it , and I am next after you.’" And he said, "I will redeem it ."

[+] More English

KJV
And I thought
<0559> (8804)
to advertise
<01540> (8799) <0241>
thee, saying
<0559> (8800)_,
Buy
<07069> (8798)
[it] before the inhabitants
<03427> (8802)_,
and before the elders
<02205>
of my people
<05971>_.
If thou wilt redeem
<01350> (8799)
[it], redeem
<01350> (8798)
[it]: but if thou wilt not redeem
<01350> (8799)
[it, then] tell
<05046> (8685)
me, that I may know
<03045> (8799)_:
for [there is] none to redeem
<01350> (8800)
[it] beside
<02108>
thee; and I [am] after
<0310>
thee. And he said
<0559> (8799)_,
I will redeem
<01350> (8799)
[it]. {I thought...: Heb. I said, I will reveal in thine ear}
NASB ©

biblegateway Rut 4:4

"So I thought
<0559>
to inform
<0241>
<1540> you, saying
<0559>
, 'Buy
<07069>
it before
<05048>
those who are sitting
<03427>
here, and before
<05048>
the elders
<02205>
of my people
<05971>
. If
<0518>
you will redeem
<01350>
it, redeem
<01350>
it; but if
<0518>
not, tell
<05046>
me that I may know
<03045>
; for there
<0369>
is no
<0369>
one
<0369>
but you to redeem
<01350>
it, and I am after
<0310>
you.'" And he said
<0559>
, "I will redeem
<01350>
it.
"
LXXM
kagw {CONJ} eipa {V-AAI-1S} apokaluqw
<601
V-FAI-1S
to
<3588
T-ASN
ouv
<3775
N-ASN
sou
<4771
P-GSM
legwn
<3004
V-PAPNS
kthsai
<2932
V-AMD-2S
enantion
<1727
A-P
twn
<3588
T-GPM
kayhmenwn
<2521
V-PMPGP
kai
<2532
CONJ
enantion
<1727
A-P
twn
<3588
T-GPM
presbuterwn
<4245
A-GPMC
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
mou
<1473
P-GSM
ei
<1487
CONJ
agcisteueiv {V-PAI-2S} agcisteue {V-PAD-2S} ei
<1487
CONJ
de
<1161
PRT
mh
<3165
ADV
agcisteueiv {V-PAI-2S} anaggeilon
<312
V-AAD-2S
moi
<1473
P-DSM
kai
<2532
CONJ
gnwsomai
<1097
V-FMI-1S
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
parex {PREP} sou
<4771
P-GSM
tou
<3588
T-GSN
agcisteusai {V-AAN} kagw {CONJ} eimi
<1510
V-PAI-1S
meta
<3326
PREP
se
<4771
P-ASM
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
eipen {V-AAI-3S} egw
<1473
P-NSM
eimi
<1510
V-PAI-1S
agcisteusw
{V-FAI-1S}
NET [draft] ITL
So I
<0589>
am legally informing
<0241>
you: Acquire
<07069>
it before
<05048>
those sitting
<03427>
here and before
<05048>
the leaders
<02205>
of my people
<05971>
! If
<0518>
you want to exercise
<01350>
your right to redeem
<01350>
it, then do so
<01350>
. But if
<0518>
not
<03808>
, then tell
<05046>
me so I will know
<03045>
. For
<03588>
you possess the first option to redeem
<01350>
it; I
<0595>
am next
<02108>
in line after
<0310>
you.” He replied
<0559>
, “I
<0595>
will redeem
<01350>
it.”
HEBREW
laga
<01350>
ykna
<0595>
rmayw
<0559>
Kyrxa
<0310>
yknaw
<0595>
lwagl
<01350>
Ktlwz
<02108>
Nya
<0369>
yk
<03588>
*hedaw {edaw}
<03045>
yl
<0>
hdygh
<05046>
lagy
<01350>
al
<03808>
Maw
<0518>
lag
<01350>
lagt
<01350>
Ma
<0518>
yme
<05971>
ynqz
<02205>
dgnw
<05048>
Mybsyh
<03427>
dgn
<05048>
hnq
<07069>
rmal
<0559>
Knza
<0241>
hlga
<01540>
ytrma
<0559>
ynaw (4:4)
<0589>

NETBible

So I am legally informing you: 1  Acquire it before those sitting here and before the leaders of my people! 2  If you want to exercise your right to redeem it, then do so. 3  But if not, then tell me 4  so I will know. 5  For you possess the first option to redeem it; I am next in line after you.” 6  He replied, “I will redeem it.”

NET Notes

tn Heb “and I said [or perhaps, “thought to myself”], ‘I will [or “must”] uncover your ear, saying’”; NAB “So I thought I would inform you”; NIV “I thought I should bring the matter to your attention.”

tn The phrase “before those sitting here and before the leaders of my people” appears to refer to the leaders who were specially chosen as witnesses (v. 2) and the larger group of community leaders standing by. It is possible, however, that the phrases “before those sitting here” and “before the leaders of my people” are appositional and that both refer to the ten leaders mentioned in v. 2 (cf. NLT “in the presence of these witnesses”).

tn Heb “if you will redeem, redeem” (KJV, NASB, NRSV all similar); NCV “If you want to buy back the land, then buy it.”

tn Heb “but if he will not redeem, tell me.” Most English versions emend the third person verb form (“he”) to the second person form because Boaz is addressing the closer relative. But it is possible that he briefly addresses the witnesses and refers to the closer relative in the third person. See J. M. Sasson, Ruth, 118.

tn Following the imperative, the prefixed verb form with vav indicates purpose or result.

tn Heb “for there is no one besides you to redeem, and I am after you” (NASB similar).




TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA