Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Titus 3:2

Context
NETBible

They must not slander 1  anyone, but be peaceable, gentle, showing complete courtesy to all people.

NIV ©

biblegateway Tit 3:2

to slander no-one, to be peaceable and considerate, and to show true humility towards all men.

NASB ©

biblegateway Tit 3:2

to malign no one, to be peaceable, gentle, showing every consideration for all men.

NLT ©

biblegateway Tit 3:2

They must not speak evil of anyone, and they must avoid quarreling. Instead, they should be gentle and show true humility to everyone.

MSG ©

biblegateway Tit 3:2

No insults, no fights. God's people should be bighearted and courteous.

BBE ©

SABDAweb Tit 3:2

To say no evil of any man, not to be fighters, to give way to others, to be gentle in behaviour to all men.

NRSV ©

bibleoremus Tit 3:2

to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show every courtesy to everyone.

NKJV ©

biblegateway Tit 3:2

to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.

[+] More English

KJV
To speak evil of
<987> (5721)
no man
<3367>_,
to be
<1511> (5750)
no brawlers
<269>_,
[but] gentle
<1933>_,
shewing
<1731> (5734)
all
<3956>
meekness
<4236>
unto
<4314>
all
<3956>
men
<444>_.
NASB ©

biblegateway Tit 3:2

to malign
<987>
no
<3367>
one
<3367>
, to be peaceable
<269>
, gentle
<1933>
, showing
<1731>
every
<3956>
consideration
<4240>
for all
<3956>
men
<444>
.
NET [draft] ITL
They must not
<3367>
slander
<987>
anyone, but be
<1510>
peaceable
<269>
, gentle
<1933>
, showing
<1731>
complete
<3956>
courtesy
<4240>
to
<4314>
all
<3956>
people
<444>
.
GREEK
mhdena
<3367>
A-ASM
blasfhmein
<987> (5721)
V-PAN
amacouv
<269>
A-APM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
epieikeiv
<1933>
A-APM
pasan
<3956>
A-ASF
endeiknumenouv
<1731> (5734)
V-PMP-APM
prauthta
<4240>
N-ASF
prov
<4314>
PREP
pantav
<3956>
A-APM
anyrwpouv
<444>
N-APM

NETBible

They must not slander 1  anyone, but be peaceable, gentle, showing complete courtesy to all people.

NET Notes

tn Or “discredit,” “damage the reputation of.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA