Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zephaniah 2:1

Context
NETBible

Bunch yourselves together like straw, 1  you undesirable 2  nation,

NIV ©

biblegateway Zep 2:1

Gather together, gather together, O shameful nation,

NASB ©

biblegateway Zep 2:1

Gather yourselves together, yes, gather, O nation without shame,

NLT ©

biblegateway Zep 2:1

Gather together and pray, you shameless nation.

MSG ©

biblegateway Zep 2:1

So get yourselves together. Shape up! You're a nation without a clue about what it wants.

BBE ©

SABDAweb Zep 2:1

Come together, make everyone come together, O nation without shame;

NRSV ©

bibleoremus Zep 2:1

Gather together, gather, O shameless nation,

NKJV ©

biblegateway Zep 2:1

Gather yourselves together, yes, gather together, O undesirable nation,

[+] More English

KJV
Gather yourselves together
<07197> (8703)_,
yea, gather together
<07197> (8798)_,
O nation
<01471>
not desired
<03700> (8737)_;
{not...: or, not desirous}
NASB ©

biblegateway Zep 2:1

Gather
<07197>
yourselves
<07917>
together, yes, gather
<07197>
, O nation
<01471>
without
<03808>
shame
<03700>
,
LXXM
sunacyhte
<4863
V-APD-2P
kai
<2532
CONJ
sundeyhte
<4887
V-APD-2P
to
<3588
T-VSN
eynov
<1484
N-VSN
to
<3588
T-VSN
apaideuton
<521
A-VSN
NET [draft] ITL
Bunch yourselves together
<07197>
like straw, you undesirable
<03700>
nation
<01471>
,
HEBREW
Pokn
<03700>
al
<03808>
ywgh
<01471>
wswqw
<07197>
wsswqth (2:1)
<07197>

NETBible

Bunch yourselves together like straw, 1  you undesirable 2  nation,

NET Notes

tn The Hebrew text combines a Hitpolel imperative of קָשַׁשׁ (qashash) with a Qal imperative of the same root. Elsewhere this root appears in the polel stem with the meaning “gather stubble.” Zephaniah’s command is ironic, implying the people are like stubble or straw. As such, they are vulnerable to the Lord’s fiery judgment that will quickly consume them (see 1:18). See Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 96.

tn Some relate this word to an Aramaic cognate meaning “to be ashamed.” With the negative particle it would then mean “unashamed” (cf. NIV “shameful”; NRSV “shameless”). However, elsewhere in biblical Hebrew the verb means “to desire,” or with the negative particle “undesirable.” Cf. also NEB “unruly.”




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA