Matthew 11:8
ContextNETBible | What 1 did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? 2 Look, those who wear fancy clothes are in the homes of kings! 3 |
NIV © biblegateway Mat 11:8 |
If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings’ palaces. |
NASB © biblegateway Mat 11:8 |
"But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings’ palaces! |
NLT © biblegateway Mat 11:8 |
Or were you expecting to see a man dressed in expensive clothes? Those who dress like that live in palaces, not out in the wilderness. |
MSG © biblegateway Mat 11:8 |
Hardly. What then? A sheik in silk pajamas? Not in the wilderness, not by a long shot. |
BBE © SABDAweb Mat 11:8 |
But what went you out to see? a man delicately clothed? Those who have fair robes are in kings’ houses. |
NRSV © bibleoremus Mat 11:8 |
What then did you go out to see? Someone dressed in soft robes? Look, those who wear soft robes are in royal palaces. |
NKJV © biblegateway Mat 11:8 |
"But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Indeed, those who wear soft clothing are in kings’ houses. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mat 11:8 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | alla ti exhlyate en malakoiv hmfiesmenon ta malaka forountev toiv oikoiv twn basilewn |
NETBible | What 1 did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? 2 Look, those who wear fancy clothes are in the homes of kings! 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 9. 2 sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes. 3 tn Or “palaces.” |