Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 15:26

Context
NETBible

“It is not right 1  to take the children’s bread and throw it to the dogs,” 2  he said. 3 

NIV ©

biblegateway Mat 15:26

He replied, "It is not right to take the children’s bread and toss it to their dogs."

NASB ©

biblegateway Mat 15:26

And He answered and said, "It is not good to take the children’s bread and throw it to the dogs."

NLT ©

biblegateway Mat 15:26

"It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs," he said.

MSG ©

biblegateway Mat 15:26

He said, "It's not right to take bread out of children's mouths and throw it to dogs."

BBE ©

SABDAweb Mat 15:26

And he made answer and said, It is not right to take the children’s bread and give it to the dogs.

NRSV ©

bibleoremus Mat 15:26

He answered, "It is not fair to take the children’s food and throw it to the dogs."

NKJV ©

biblegateway Mat 15:26

But He answered and said, "It is not good to take the children’s bread and throw it to the little dogs."

[+] More English

KJV
But
<1161>
he answered
<611> (5679)
and said
<2036> (5627)_,
It is
<2076> (5748)
not
<3756>
meet
<2570>
to take
<2983> (5629)
the children's
<5043>
bread
<740>_,
and
<2532>
to cast
<906> (5629)
[it] to dogs
<2952>_.
NASB ©

biblegateway Mat 15:26

And He answered
<611>
and said
<3004>
, "It is not good
<2570>
to take
<2983>
the children's
<5043>
bread
<740>
and throw
<906>
it to the dogs
<2952>
."
NET [draft] ITL
“It is
<1510>
not
<3756>
right
<2570>
to take
<2983>
the children’s
<5043>
bread
<740>
and
<2532>
throw
<906>
it to the dogs
<2952>
,” he said
<2036>
. said
<611>
.
GREEK
o de apokriyeiv estin labein arton twn teknwn kai balein kunarioiv

NETBible

“It is not right 1  to take the children’s bread and throw it to the dogs,” 2  he said. 3 

NET Notes

tn Grk “And answering, he said, ‘It is not right.’” The introductory phrase “answering, he said” has been simplified and placed at the end of the English sentence for stylistic reasons. Here δέ (de) has not been translated.

tn Or “lap dogs, house dogs,” as opposed to dogs on the street. The diminutive form originally referred to puppies or little dogs, then to house pets. In some Hellenistic uses κυνάριον (kunarion) simply means “dog.”

sn The term dogs does not refer to wild dogs (scavenging animals roaming around the countryside) in this context, but to small dogs taken in as house pets. It is thus not a derogatory term per se, but is instead intended by Jesus to indicate the privileged position of the Jews (especially his disciples) as the initial recipients of Jesus’ ministry. The woman’s response of faith and her willingness to accept whatever Jesus would offer pleased him to such an extent that he granted her request.

tn Grk “And answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA