Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 22:23

Context
NETBible

The same day Sadducees 1  (who say there is no resurrection) 2  came to him and asked him, 3 

NIV ©

biblegateway Mat 22:23

That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.

NASB ©

biblegateway Mat 22:23

On that day some Sadducees (who say there is no resurrection) came to Jesus and questioned Him,

NLT ©

biblegateway Mat 22:23

That same day some Sadducees stepped forward––a group of Jews who say there is no resurrection after death. They posed this question:

MSG ©

biblegateway Mat 22:23

That same day, Sadducees approached him. This is the party that denies any possibility of resurrection.

BBE ©

SABDAweb Mat 22:23

On the same day there came to him the Sadducees, who say that there is no coming back from the dead: and they put a question to him, saying,

NRSV ©

bibleoremus Mat 22:23

The same day some Sadducees came to him, saying there is no resurrection; and they asked him a question, saying,

NKJV ©

biblegateway Mat 22:23

The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him,

[+] More English

KJV
The same
<1722> <1565>
day
<2250>
came
<4334> (5656)
to him
<846>
the Sadducees
<4523>_,
which
<3588>
say
<3004> (5723)
that there is
<1511> (5750)
no
<3361>
resurrection
<386>_,
and
<2532>
asked
<1905> (5656)
him
<846>_,
NASB ©

biblegateway Mat 22:23

On that day
<2250>
some Sadducees
<4523>
(who say
<3004>
there is no
<3361>
resurrection
<386>
) came
<4334>
to Jesus and questioned
<1905>
Him,
NET [draft] ITL
The same
<1565>
day
<2250>
Sadducees
<4523>
(who say
<3004>
there is
<1510>
no
<3361>
resurrection
<386>
) came
<4334>
to him
<846>
and
<2532>
asked
<1905>
him
<846>
,
GREEK
en ekeinh th hmera proshlyon saddoukaioi legontev einai kai ephrwthsan

NETBible

The same day Sadducees 1  (who say there is no resurrection) 2  came to him and asked him, 3 

NET Notes

sn See the note on Sadducees in 3:7.

sn This remark is best regarded as a parenthetical note by the author.

tn Grk “and asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA