collapse all  

Text -- 1 John 4:9-21 (NET)

Strongs On/Off
Context
4:9 By this the love of God is revealed in us: that God has sent his one and only Son into the world so that we may live through him. 4:10 In this is love: not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins. 4:11 Dear friends, if God so loved us, then we also ought to love one another. 4:12 No one has seen God at any time. If we love one another, God resides in us, and his love is perfected in us. 4:13 By this we know that we reside in God and he in us: in that he has given us of his Spirit. 4:14 And we have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world. 4:15 If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God resides in him and he in God. 4:16 And we have come to know and to believe the love that God has in us. God is love, and the one who resides in love resides in God, and God resides in him. 4:17 By this love is perfected with us, so that we may have confidence in the day of judgment, because just as Jesus is, so also are we in this world. 4:18 There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears punishment has not been perfected in love. 4:19 We love because he loved us first. 4:20 If anyone says “I love God” and yet hates his fellow Christian, he is a liar, because the one who does not love his fellow Christian whom he has seen cannot love God whom he has not seen. 4:21 And the commandment we have from him is this: that the one who loves God should love his fellow Christian too.
Parallel   Cross Reference (TSK)   ITL  
Table of Contents

Verse Notes / Footnotes
NET Notes

expand all
Commentary -- Verse Notes / Footnotes

NET Notes: 1Jo 4:9 Although the word translated one and only (μονογενής, monogenhs) is often rendered “only begotten,...

NET Notes: 1Jo 4:10 As explained at 2:2, inherent in the meaning of the word translated atoning sacrifice (ἱλασμός, Jilasmos) is the i...

NET Notes: 1Jo 4:11 The author here assumes the reality of the protasis (the “if” clause), which his recipients, as believers, would also be expected to agree...

NET Notes: 1Jo 4:12 The phrase “his [God’s] love is perfected (τετελειωμένη ἐστ ...

NET Notes: 1Jo 4:13 The genitive of his Spirit here, like the phrase in 3:24, probably reflects a partitive nuance, so that the author portrays God as ‘apportioning...

NET Notes: 1Jo 4:14 Because σωτῆρα (swthra) is the object complement of υἱόν (Juion) in a double accusative constructi...

NET Notes: 1Jo 4:15 Here μένει (menei, from μένω [menw]) has been translated as “resides” because the confession ...

NET Notes: 1Jo 4:16 Once again μένω (menw) in its three occurrences in 4:16 looks at the mutual state of believers and God. No change of status or pos...

NET Notes: 1Jo 4:17 Grk “that one” (a reference to Jesus is indicated in the context). Once more the author uses the pronoun ἐκεῖν&...

NET Notes: 1Jo 4:18 “Punishment” is not repeated in the Greek text at this point but is implied.

NET Notes: 1Jo 4:19 No object is supplied for the verb love (the author with his propensity for obscurity has left it to the readers to supply the object). The obvious ob...

NET Notes: 1Jo 4:20 In 4:20 the author again describes the opponents, who claim to love God. Their failure to show love for their fellow Christians proves their claim to ...

NET Notes: 1Jo 4:21 See note on the phrase “fellow Christian” in 2:9.

Advanced Commentary (Dictionaries, Hymns, Arts, Sermon Illustration, Question and Answers, etc)


TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.11 seconds
powered by
bible.org - YLSA