collapse all  

Text -- Isaiah 66:17 (NET)

Strongs On/Off
Context
66:17 “As for those who consecrate and ritually purify themselves so they can follow their leader and worship in the sacred orchards, those who eat the flesh of pigs and other disgusting creatures, like mice– they will all be destroyed together,” says the Lord.
Parallel   Cross Reference (TSK)   ITL  

Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics

Dictionary Themes and Topics: TOTEMISM | Swine | SACRIFICE, IN THE OLD TESTAMENT, 2 | Mouse | MOUSE; MICE | Jesus, The Christ | Israel | Isaiah | Gentiles | GARDEN | DETESTABLE, THINGS | Church | Boar | ABOMINATION | more
Table of Contents

Word/Phrase Notes
Wesley , JFB , Clarke , Calvin , TSK

Word/Phrase Notes
Barnes , Poole , Haydock , Gill

Verse Notes / Footnotes
NET Notes , Geneva Bible

Verse Range Notes
TSK Synopsis , MHCC , Matthew Henry , Keil-Delitzsch , Constable , Guzik

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)

Wesley: Isa 66:17 - -- In which they worshipped idols.

In which they worshipped idols.

Wesley: Isa 66:17 - -- Behind one of the trees, or one by one behind the trees.

Behind one of the trees, or one by one behind the trees.

Wesley: Isa 66:17 - -- All those beasts forbidden the Jews for meat. God will not only destroy gross idolaters, but all those who make no conscience of yielding obedience to...

All those beasts forbidden the Jews for meat. God will not only destroy gross idolaters, but all those who make no conscience of yielding obedience to the law of God in such things as seemed to them of a minute nature, and such as they easily might have obeyed.

JFB: Isa 66:17 - -- Hebrew and the Septuagint rather require, "for (entering into) gardens," namely, to sacrifice there [MAURER].

Hebrew and the Septuagint rather require, "for (entering into) gardens," namely, to sacrifice there [MAURER].

JFB: Isa 66:17 - -- Rather, "following one," that is, some idol or other, which, from contempt, he does not name [MAURER]. VITRINGA, &c., think the Hebrew for "one," Ahha...

Rather, "following one," that is, some idol or other, which, from contempt, he does not name [MAURER]. VITRINGA, &c., think the Hebrew for "one," Ahhadh, to be the name of the god; called Adad (meaning One) in Syria (compare Act 17:23). The idol's power was represented by inclined rays, as of the sun shining on the earth. GESENIUS translates, "following one," namely, Hierophant ("priest"), who led the rest in performing the sacred rites.

JFB: Isa 66:17 - -- Namely, of the garden (see on Isa 65:3-4).

Namely, of the garden (see on Isa 65:3-4).

JFB: Isa 66:17 - -- Legally unclean (Lev 11:29) because it was an idol to the heathen (see on Isa 37:36; 1Sa 6:4). Translate, "the field mouse," or "dormouse" [BOCHART]. ...

Legally unclean (Lev 11:29) because it was an idol to the heathen (see on Isa 37:36; 1Sa 6:4). Translate, "the field mouse," or "dormouse" [BOCHART]. The Pharisees with their self-righteous purifications, and all mere formalists, are included in the same condemnation, described in language taken from the idolatries prevalent in Isaiah's times.

Clarke: Isa 66:17 - -- Behind one tree "After the rites of Achad"- The Syrians worshipped a god called Adad, Plin. Nat. Hist. 37:11; Macrob. Sat. 1:23. They held him to be...

Behind one tree "After the rites of Achad"- The Syrians worshipped a god called Adad, Plin. Nat. Hist. 37:11; Macrob. Sat. 1:23. They held him to be the highest and greatest of the gods, and to be the same with Jupiter and the sun; and the name Adad, says Macrobius, signifies one; as likewise does the word Achad in Isaiah. Many learned men therefore have supposed, and with some probability, that the prophet means the same pretended deity. אחד achad , in the Syrian and Chaldean dialects, is חד chad ; and perhaps by reduplication of the last letter to express perfect unity, it may have become חדד chadad , not improperly expressed by Macrobius Adad, without the aspirate. It was also pronounced by the Syrians themselves, with a weaker aspirate, הדד hadad , as in Benhadad, Hadadezer, names of their kings, which were certainly taken from their chief object of worship. This seems to me to be a probable account of this name

But the Masoretes correct the text in this place. Their marginal reading is אחת achath which is the same word, only in the feminine form; and so read thirty MSS. (six ancient) and the two oldest editions. This Le Clerc approves, and supposes it to mean Hecate, or the moon; and he supports his hypothesis by arguments not at all improbable. See his note on the place

Whatever the particular mode of idolatry which the prophet refers to might be, the general sense of the place is perfectly clear. But the Chaldee and Syriac, and after them Symmachus and Theodotion, cut off at once all these difficulties, by taking the word אחד achad in its common meaning, not as a proper name; the two latter rendering the sentence thus: Οπισω αλληλων εν μεσῳ εσθιοντων το κρεας το χοιρειον ; "One after another, in the midst of those that eat swine’ s flesh."I suppose they all read in their copies אחד אחד achad achad , one by one, or perhaps אחד אחר אחד achad achar achad , one after another. See a large dissertation on this subject in Davidis Millii Dissertationes Selectae, Dissert. vi. - L

I know not what to make of this place; it is certain that our translation makes no sense, and that of the learned prelate seems to me too refined. Kimchi interprets this of the Turks, who are remarkable for ablutions. "Behind one in the midst"he understands of a large fish-pond placed in the middle of their gardens. Others make אחד achad a deity, as above; and a deity of various names it is supposed to be, for it is Achad, and Chad, and Hadad, and Achath, and Hecat, an Assyrian idol. Behynd the fyrst tree or the gate withine forth. - Old MS. Bible.

Calvin: Isa 66:17 - -- 17.They who sanctify themselves He now describes those enemies of whom he said, that God’s anger would be kindled against them; for it might have b...

17.They who sanctify themselves He now describes those enemies of whom he said, that God’s anger would be kindled against them; for it might have been doubtful whether he spoke of foreign and avowed enemies, or directed his discourse to the despisers of God, although they had been mixed with those who were elect and holy; and therefore he plainly addresses the false and degenerate Jews. Nor have I any doubt that, in the first place, he rebukes hypocrites, and, in the second place, when he says, “Who eat swine’s flesh,” he describes men of immoral lives, that is, those who were openly wicked and grossly licentious. Hypocrites sanctified themselves, that is, assumed false disguises of holiness, and deceived many under this pretense.

They purified themselves in the gardens; that is, they polluted themselves with various superstitions, although they imagined that, by means of those superstitions, they rendered themselves pure in the sight of God. Others, without any reserve, despised God and all religion. It is therefore a general statement, in which he includes all the ungodly, to whatever class they may belong; that is, both those who openly display their wickedness, and those who hide and cover it by various disguises.

Behind one in the midst 227 Some commentators supply the word “pool,” or “laver;” as if holy water had been placed “in the midst” of the garden for ablutions. But another meaning would be equally appropriate; that every one chose a God for himself exclusively, and therefore every one out of many trees had his own tree.

TSK: Isa 66:17 - -- sanctify : Isa 1:29, Isa 65:3, Isa 65:4 behind one tree in the midst : or, one after another, eating. Lev 11:2-8; Deu 14:3-8

sanctify : Isa 1:29, Isa 65:3, Isa 65:4

behind one tree in the midst : or, one after another, eating. Lev 11:2-8; Deu 14:3-8

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)

Barnes: Isa 66:17 - -- They that sanctify themselves - That is, who attempt to purify themselves by idolatrous rites, by ablutions, and lustrations. The design here i...

They that sanctify themselves - That is, who attempt to purify themselves by idolatrous rites, by ablutions, and lustrations. The design here is, to describe those who will be exposed to the wrath of God when he shall come to execute vengeance.

And purify themselves in the gardens - (See the notes at Isa 65:3).

Behind one tree in the midst - This passage has not a little exercised the ingenuity of commentators. It is quite evident that our translators were not able to satisfy themselves with regard to its meaning. In the margin they have rendered it, ‘ one after another,’ supposing that it may mean that the idolaters engaged in their sacrifices in a solemn procession, walking one after another around their groves, their shrines, or their altars. In the translation in the text, they seem to have supposed that the religious rites referred to were celebrated behind one particular selected tree in the garden. Lowth renders it, ‘ After the rites of Achad.’ Jerome renders it, In hortis post januam intrinsecus - ‘ In the gardens they sanctify themselves behind the gate within.’ The Septuagint, ‘ Who consecrate and purify themselves ( εἰς τοὺς κήπους, καὶ ἐν τοῖς προθύροις ἕσθοντες, κ.τ.λ. eis tous kēpous , kai en tois prothurois hesthontes , etc .) for the gardens, and they who, in the outer courts, eat swine’ s flesh,’ etc. The Chaldee renders the phrase סיעא בחר סיעא siy‛ā' bāchar siy‛ā' - ‘ Multitude after multitude.’ The vexed Hebrew phrase used here, אחד אחר 'achar 'achad , it is very difficult to explain. The word אחר 'achar means properly after; the after part; the extremity; behind - in the sense of following after, or going after anyone. The word אחד 'achad , means properly one; someone; anyone. Gesenius (Commentary at the place) says that the phrase may be used in one of the three following senses:

1. In the sense of one after another. So Sym. and Theo. render it - ὀπίσω ἀλλήλων opisō allēlōn . Luther renders it, Einer hier, der andere da - ‘ one here, another there.’

2. The word אחד 'achad , may be understood as the name of a god who was worshipped in Syria, by the name of Adad. This god is that described by Macrobius, Sat., i. 23: ‘ Understand what the Assyrians think about the power of the sun. For to the God whom they worship as Supreme they give the name Adad, and the signification of this name is One.’ That the passage before us refers to this divinity is the opinion of Lowth, Grotius, Bochart, Vitringa, Dathe, and others. ‘ The image of Adad,’ Macrobius adds, ‘ was designated by inclined rays, by which it was shown that the power of heaven was in the rays of the sun which were sent down to the earth.’ The same god is referred to by Pliny (Hist. Nat. xxxvii. 71), where he mentions three gems which received their names from three parts of the body, and were called ‘ The veins of Adad, the eye of Adad, the finger of Adad;’ and he adds, ‘ This god was worshipped by the Syrians.’ There can be no doubt that such a god was worshipped; but it is by no means certain that this idol is here referred to. It is not improbable, Vitringa remarks, that the name Adad should be written for Achadh, for the ease of pronunciation - as a slight change in letters was common for the purpose of euphony. But it is still not quite clear that this refers to any particular idol.

3. The third opinion is that of Gesenius and accords substantially with that which our translators have expressed it the text. According to that, it should be rendered ‘ Those who sanctify and purify themselves in the (idol) groves after one in the midst;’ that is, following and imitating the one priest who directed the sacred ceremonies. It may mean that a solemn procession was formed in the midst of the grove, which was led on by the priest, whom all followed; or it may mean that they imitated him in the sacred rites. It seems tome probable that this refers to some sacred procession in honor of an idol, where the idol or the altar was encompassed by the worshippers, and where they were led on by the officiating priest. Such processions we know were common in pagan worship.

In the midst - In the midst of the sacred grove; that is, in the darkest and obscurest recess. Groves were selected for such worship on account of the sacred awe which it was supposed their dark shades would produce and cherish. For the same reason, therefore, the darkest retreat - the very middle of the grove - would be selected as the place where their religious ceremonies would be performed. I see no evidence that there is any allusion to any tree here, as our translators seem to have supposed; still less, that there was, as Burder supposes, any allusion to the tree of life in the midst of the garden of Eden, and their attempts to cultivate and preserve the memory of it; but there is reason to believe that their religious rites would be performed in the center, or most shady part of the grove.

Eating swine’ s flesh - That is, in connection with their public worship (see the notes at Isa 65:4).

And the abomination - The thing which is held as abominable or detestable in the law of God. Thus the creeping thing and the reptile were regarded as abominations Lev 11:41-42. They were not to be eaten; still less were they to be offered in sacrifice (compare Exo 8:26; Deu 20:16; Deu 29:17; see the notes at Isa 65:3).

And the mouse - The Hebrew word used here means the dormouse - a small field-mouse. Jerome understands it as meaning the glis, a small mouse that was regarded as a great delicacy by the Romans. They were carefully kept and fattened for food (see Varro, De Rust., iii. 15). Bochart (Hieroz., i. 3, 34) supposes that the name used here is of Chaldaic origin, and that it denotes a field-mouse. Mice abounded in the East, and were often exceedingly destructive in Syria (see Bochart; compare 1Sa 5:4). Strabo mentions that so vast a multitude of mice sometimes invaded Spain as to produce a pestilence; and in some parts of Italy, the number of field-mice was so great that the inhabitants were forced to abandon the country. It was partly on account of its destructive character that it was held in abomination by the Hebrews. Yet it would seem that it was eaten by idolaters; and was, perhaps, used either in their sacrifices or in their incantations (see the notes at Isa 65:4). Vitringa supposes that the description in this verse is applicable to the time of Herod, and that it refers to the number of pagan customs and institutions which were introduced under his auspices. But this is by no means certain. It may be possible that it is a general description of idolatry, and of idolaters as the enemies of God, and that the idea is, that God would come with vengeance to cut off all his foes.

Poole: Isa 66:17 - -- That the Jews might not think that the judgments threatened concerned only the heathen, he tells them they concerned them, the idol worshippers amon...

That the Jews might not think that the judgments threatened concerned only the heathen, he tells them they concerned them, the idol worshippers amongst them; and not idolaters only, but such as broke his laws about meats, which he had prohibited them to eat. Those that sanctified and purified themselves in gardens, gardens in which they worshipped idols, Isa 1:29 65:3,4 1Ki 14:23 15:13 : the word translated gardens signifieth such as were thick planted with trees, and had groves in them, where they set their idols, 1Ki 15:13 ; hence the idol is called the grove , 2Ki 23:6 ; they had also in these gardens pools, where they washed themselves in a way of preparation for their idol worship, as the priest by God’ s ordinance was to bathe himself, Num 19:7 .

Behind one tree in the midst behind one of the trees, or one by one behind the trees . Some think that Achar is here a proper name of an idol, behind which or behind whose temple these idolaters were wont to purify themselves. These gardens were places too as well for brutish lusts as idol worship, as may be learned from 1Ki 14:24 2Ki 23:7 , and they by these washings thought to make themselves clean.

Eating swine’ s flesh forbidden Lev 11:7 Deu 14:8 .

And the abomination either any abominable things, or all those beasts forbidden the Jews for meat, Lev 11:9,10 , &c. Some think a particular abominable thing is here meant, and think it is the weasel, which, Lev 11:29 , is joined with the mouse , which is here next mentioned. The word which we translate mouse being no where found but there, and here, and 1Sa 6:4,5,11,18 , some think it is not that creature we call a mouse, (because a mouse is properly no creeping thing; but the word, Lev 11:29 , signifieth a creeping thing,) they therefore think it rather signifieth some serpent. It is a matter of no great consequence. The sense is, that God would not only destroy the open and gross idolaters and superstitious persons, but all those also who had made no conscience of yielding obedience to the law of God in such things as seemed to them of a minute nature, and such as they easily might have yielded obedience to; he saith that they shall all perish together. In the day of judgment, the idolatrous pagan and papist, and the lewd anti disobedient protestant, shall fare alike. It will be a hard thing for a thinking soul to see how baptism, and a membership in the Christian church, should save men from God’ s wrath, without holiness, more than circumcision and membership in the Jewish church.

Haydock: Isa 66:17 - -- Within the court, or gardens, where they purified themselves, foolishly supposing that this would remove their crimes, as the pagans did. (St. Jerom...

Within the court, or gardens, where they purified themselves, foolishly supposing that this would remove their crimes, as the pagans did. (St. Jerome) (Tertullian, Bapt. v.) ---

Instead of gate, St. Jerome wrote unam, "one," moon or Hecate, which is obviously derived from Hebrew Achat, chap. lvii. 8., and lxv. 11. Chaldean, Syriac, &c., "gardens, one after another with those who eat," &c. ---

Mouse, or "field-rat," (Bochart) all declared unclean; (Leviticus xi. 7, 29.; Calmet) or, "the dor-mouse," (St. Jerome) which was looked upon as a delicacy by the Romans. (Varro iii. 15.; Pliny, [Natural History?] xxxvi. 1.)

Gill: Isa 66:17 - -- They that sanctify themselves,.... This is a description of the enemies of the Lord, and of his people, who shall be slain at this time; not who are s...

They that sanctify themselves,.... This is a description of the enemies of the Lord, and of his people, who shall be slain at this time; not who are sanctified by the Spirit and grace of God, but who sanctify themselves, pretend to make themselves holy, and give out that they are holier than others; professing great outward sanctity, as the Papists do, but destitute of real inward holiness: or, "that prepare themselves", as the Targum; to go and worship such an idol, on such a day, as Jarchi and Aben Ezra interpret it, and as the above followers of the man of sin do, Rev 9:20.

that purify themselves in the gardens; in pools or ponds of water in gardens. This Kimchi understands of the Persians, by whom he means the Mahometans, who bathe and purify themselves daily, but yet are unclean in their lives and actions; and it is true also of the Papists, who pretend to purify themselves with their holy water in their churches. "Behind one tree in the midst": so Aben Ezra supplies it. Some take Achad, rendered "one", to be the name of an idol. Macrobius d says, the Assyrians worshipped the sun under the name of Adad, which signifies "one"; him they adore as a most powerful deity; the same perhaps, with the Adodus of Sanchoniatho e, whom he calls the king of the gods; and the Adadus of Pliny f, the god of the Syrians, from whom the gem "adadunephros" has its name. The Targum paraphrases it, "company after company"; to which agrees the Syriac version, "that purify themselves--one after another"; as the Papists go to Mass company after company, when they make use of their holy water purification. The phrase, "after one in the midst" g, as it may be rendered, may signify, after some middle person or mediator; and the note of Cocceius is not amiss, after the false vicar and head, that is, the pope, the pretended vicar of Christ, and head of the church the above things the Papists do after his orders and injunctions. So R. Bechai h interprets all of this of the Mahometans and Papists; his words are, as Buxtorf i has cited them,

"that sanctify themselves; these are the sons of Edom (that is, the Christians), whose custom it is to move their fingers here and there (that is, to sanctify themselves with the sign of the cross): that purify, themselves; these are the sons of Ishmael (that is, the Turks), whose custom is to wash their hands and their feet; which custom of washing they had from Esau and the Jews: "after one in the midst"; this signifies the cross of the Edomites (that is, the Christians), by which they sanctify, themselves;''

the Papists he means. Ben Melech understands it of one pool in the midst of the garden; and observes, that others interpret it of one of the groves in the midst of it.

Eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse; the eating of swine's flesh, and the mouse, were forbidden by the law of Moses, Lev 11:7 and some think by the "abomination" is meant the "weasel", since that is mentioned in the above law with the "mouse"; though it may be rather things offered to idols, or blood, are designed. Mice have been eaten, at least some sort of them, as the dormouse, by some people, particularly the Romans, and counted delicious food, as Sanctius upon the place, from various authors, has showed; and Bochart k also observes, that there is a kind of field mice, called by the Arabians "jarbuo", which are eaten by them, and had in great esteem, and is the very word the Arabic interpreter renders this by in the text. Now, though the ceremonial law is abolished, and all distinction of meats ceased, and will continue so in the times referred to; yet the description of these unclean people, pretending to so much sanctity and purity, is taken from such persons who were reckoned impure in the times the prophet wrote; and may particularly point at such who abstain from meats at certain times, to be eaten lawfully; and yet are as unclean as those under the law were, who ate things forbidden; they being such who are abominable, and make an abomination, and a lie, Rev 21:8, "these shall be consumed together, saith the Lord"; in the above mentioned battles, or in the lake which burns with fire and brimstone.

expand all
Commentary -- Verse Notes / Footnotes

NET Notes: Isa 66:17 Heb “together they will come to an end.”

Geneva Bible: Isa 66:17 They that sanctify ( r ) themselves, and purify themselves in the gardens behind one [tree] in the midst, eating ( s ) swine's flesh, and the abominat...

expand all
Commentary -- Verse Range Notes

TSK Synopsis: Isa 66:1-24 - --1 The glorious God will be served in humble sincerity.5 He comforts the humble by shewing the confusion of their enemies;7 with the marvellous growth,...

MHCC: Isa 66:15-24 - --A prophetic declaration is given of the Lord's vengeance on all enemies of his church, especially that of all antichristian opposers of the gospel in ...

Matthew Henry: Isa 66:15-24 - -- These verses, like the pillar of cloud and fire, have a dark side towards the enemies of God's kingdom and all that are rebels against his crown, an...

Keil-Delitzsch: Isa 66:17 - -- The judgment predicted here is a judgment upon nations, and falls not only upon the heathen, but upon the great mass of Israel, who have fallen away...

Constable: Isa 56:1--66:24 - --V. Israel's future transformation chs. 56--66 The last major section of Isaiah deals with the necessity of livin...

Constable: Isa 63:1--66:24 - --C. Recognition of divine ability chs. 63-66 The third and final subdivision of this last part of the boo...

Constable: Isa 65:17--Jer 1:1 - --2. The culmination of Israel's future 65:17-66:24 As the book opened with an emphasis on judgmen...

Constable: Isa 66:15-24 - --Worship or destruction 66:15-24 This pericope concludes the sections on the culmination of Israel's future (65:17-66:24), Israel's future transformati...

Guzik: Isa 66:1-24 - --Isaiah 66 - Rejoicing in God's Ultimate Victory A. The LORD will repay His enemies. 1. (1-2) The greatness of God, and proper response of man. Thu...

expand all
Introduction / Outline

JFB: Isaiah (Book Introduction) ISAIAH, son of Amoz (not Amos); contemporary of Jonah, Amos, Hosea, in Israel, but younger than they; and of Micah, in Judah. His call to a higher deg...

JFB: Isaiah (Outline) PARABLE OF JEHOVAH'S VINEYARD. (Isa. 5:1-30) SIX DISTINCT WOES AGAINST CRIMES. (Isa. 5:8-23) (Lev 25:13; Mic 2:2). The jubilee restoration of posses...

TSK: Isaiah (Book Introduction) Isaiah has, with singular propriety, been denominated the Evangelical Prophet, on account of the number and variety of his prophecies concerning the a...

TSK: Isaiah 66 (Chapter Introduction) Overview Isa 66:1, The glorious God will be served in humble sincerity; Isa 66:5, He comforts the humble by shewing the confusion of their enemies...

Poole: Isaiah (Book Introduction) THE ARGUMENT THE teachers of the ancient church were of two sorts: 1. Ordinary, the priests and Levites. 2. Extraordinary, the prophets. These we...

Poole: Isaiah 66 (Chapter Introduction) CHAPTER 66 God is served with the Spirit, and not by ceremonies, Isa 66:1-4 , the wonderful birth and benefits of the gospel church, Isa 66:5-14 . ...

MHCC: Isaiah (Book Introduction) Isaiah prophesied in the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah. He has been well called the evangelical prophet, on account of his numerous and...

MHCC: Isaiah 66 (Chapter Introduction) (Isa 66:1-4) God looks at the heart, and vengeance is threatened for guilt. (Isa 66:5-14) The increase of the church, when Jew and Gentile shall be g...

Matthew Henry: Isaiah (Book Introduction) An Exposition, With Practical Observations, of The Book of the Prophet Isaiah Prophet is a title that sounds very great to those that understand it, t...

Matthew Henry: Isaiah 66 (Chapter Introduction) The scope of this chapter is much the same as that of the foregoing chapter and many expressions of it are the same; it therefore looks the same wa...

Constable: Isaiah (Book Introduction) Introduction Title and writer The title of this book of the Bible, as is true of the o...

Constable: Isaiah (Outline) Outline I. Introduction chs. 1-5 A. Israel's condition and God's solution ch. 1 ...

Constable: Isaiah Isaiah Bibliography Alexander, Joseph Addison. Commentary on the Prophecies of Isaiah. 1846, 1847. Revised ed. ...

Haydock: Isaiah (Book Introduction) THE PROPHECY OF ISAIAS. INTRODUCTION. This inspired writer is called by the Holy Ghost, (Ecclesiasticus xlviii. 25.) the great prophet; from t...

Gill: Isaiah (Book Introduction) INTRODUCTION TO ISAIAH This book is called, in the New Testament, sometimes "the Book of the Words of the Prophet Esaias", Luk 3:4 sometimes only t...

Gill: Isaiah 66 (Chapter Introduction) INTRODUCTION TO ISAIAH 66 This chapter treats of the same things as the former, the rejection of the unbelieving Jews, and the regard had to them t...

Advanced Commentary (Dictionaries, Hymns, Arts, Sermon Illustration, Question and Answers, etc)


TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.24 seconds
powered by
bible.org - YLSA