collapse all  

Text -- Luke 10:40 (NET)

Strongs On/Off
Context
10:40 But Martha was distracted with all the preparations she had to make, so she came up to him and said, “Lord, don’t you care that my sister has left me to do all the work alone? Tell her to help me.”
Parallel   Cross Reference (TSK)   ITL  

Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics

Names, People and Places:
 · Martha sister of Mary and of Lazarus of Bethany


Dictionary Themes and Topics: TEXT AND MANUSCRIPTS OF THE NEW TESTAMENT | SEVENTY DISCIPLES | PAPYRUS | OLIVES, MOUNT OF | Mary | Martha | MARY, SISTER OF LAZARUS | LUKE, THE GOSPEL OF | LAZARUS | Jesus, The Christ | JESUS CHRIST, 4D | JESUS CHRIST, 4C1 | Friendship | Faith | Complaint | CUMBER; CUMBERED | CARE; CAREFULNESS; CAREFUL | Bethany | Anxiety | more
Table of Contents

Word/Phrase Notes
Robertson , Vincent , Wesley , JFB , Clarke , TSK

Word/Phrase Notes
Barnes , Poole , Haydock , Gill

Verse Notes / Footnotes
NET Notes

Verse Range Notes
TSK Synopsis , MHCC , Matthew Henry , Barclay , Constable , College , McGarvey , Lapide

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per phrase)

Robertson: Luk 10:40 - -- Was cumbered ( periespāto ). Imperfect passive of perispaō , an old verb with vivid metaphor, to draw around. One has sometimes seen women whose ...

Was cumbered ( periespāto ).

Imperfect passive of perispaō , an old verb with vivid metaphor, to draw around. One has sometimes seen women whose faces are literally drawn round with anxiety, with a permanent twist, distracted in mind and in looks.

Robertson: Luk 10:40 - -- She came up to him ( epistāsa ). Second aorist active participle of ephistēmi , an old verb to place upon, but in the N.T. only in the middle voi...

She came up to him ( epistāsa ).

Second aorist active participle of ephistēmi , an old verb to place upon, but in the N.T. only in the middle voice or the intransitive tenses of the active (perfect and second aorist as here). It is the ingressive aorist here and really means. stepping up to or bursting in or upon Jesus. It is an explosive act as is the speech of Martha.

Robertson: Luk 10:40 - -- Dost thou not care ( ou melei soi ). This was a reproach to Jesus for monopolizing Mary to Martha’ s hurt.

Dost thou not care ( ou melei soi ).

This was a reproach to Jesus for monopolizing Mary to Martha’ s hurt.

Robertson: Luk 10:40 - -- Did leave me ( me kateleipen ). Imperfect active, she kept on leaving me.

Did leave me ( me kateleipen ).

Imperfect active, she kept on leaving me.

Robertson: Luk 10:40 - -- Bid her ( eipon autēi ). Late form instead of eipe , second aorist active imperative, common in the papyri. Martha feels that Jesus is the key to M...

Bid her ( eipon autēi ).

Late form instead of eipe , second aorist active imperative, common in the papyri. Martha feels that Jesus is the key to Mary’ s help.

Robertson: Luk 10:40 - -- That she help me ( hina moi sunantilabētai ). Sub-final use of hina with second aorist middle subjunctive of sunantilambanomai , a double compoun...

That she help me ( hina moi sunantilabētai ).

Sub-final use of hina with second aorist middle subjunctive of sunantilambanomai , a double compound verb (sun , with, anti , at her end of the line, and lambanomai , middle voice of lambanō , to take hold), a late compound appearing in the lxx, Diodorus and Josephus. Deissmann ( Light from the Ancient East , p. 87) finds it in many widely scattered inscriptions "throughout the whole extent of the Hellenistic world of the Mediterranean."It appears only twice in the N.T. (here and Rom 8:26). It is a beautiful word, to take hold oneself (middle voice) at his end of the task (anti ) together with (sun ) one.

Vincent: Luk 10:40 - -- Was cumbered ( περιεσπᾶτο ) Only here in New Testament. The Rev. might better have inserted in the text the marginal rendering, woe ...

Was cumbered ( περιεσπᾶτο )

Only here in New Testament. The Rev. might better have inserted in the text the marginal rendering, woe distracted. The verb means, literally, to draw from around (περί ). Martha's attention, instead of centring round Jesus, was drawn hither and thither. The περί , around, in composition with the verb, is followed immediately by another περί , " about much serving."

Vincent: Luk 10:40 - -- Came to him ( ἐπιστᾶσα ) Came up to him, as Rev., suddenly stopping in her hurry.

Came to him ( ἐπιστᾶσα )

Came up to him, as Rev., suddenly stopping in her hurry.

Vincent: Luk 10:40 - -- Hath left ( κατέλιπεν ) The aorist, as Rev., did leave, indicating that she had been assisting before she was drawn off by Jesus' pr...

Hath left ( κατέλιπεν )

The aorist, as Rev., did leave, indicating that she had been assisting before she was drawn off by Jesus' presence. Some read κατέλειπεν the imperfect, was leaving.

Vincent: Luk 10:40 - -- Help ( συναντιλάβηται ) The verb consists of three elements: λαμβάνω , to take hold; σύν , together with; ἀ...

Help ( συναντιλάβηται )

The verb consists of three elements: λαμβάνω , to take hold; σύν , together with; ἀντι , reciprocally - doing her part as Martha does hers. It might be paraphrased, therefore, take hold and do her part along with me. It occurs only here and Rom 8:26, of the Spirit helping our infirmities, where all the elements of the verb are strikingly exemplified.

Wesley: Luk 10:40 - -- The Greek word properly signifies to be drawn different ways at the same time, and admirably expresses the situation of a mind, surrounded (as Martha'...

The Greek word properly signifies to be drawn different ways at the same time, and admirably expresses the situation of a mind, surrounded (as Martha's then was) with so many objects of care, that it hardly knows which to attend to first.

JFB: Luk 10:40 - -- "distracted."

"distracted."

JFB: Luk 10:40 - -- "presented herself before Him," as from another apartment, in which her sister had "left her to serve (or make preparation) alone."

"presented herself before Him," as from another apartment, in which her sister had "left her to serve (or make preparation) alone."

JFB: Luk 10:40 - -- "Lord, here am I with everything to do, and this sister of mine will not lay a hand to anything; thus I miss something from Thy lips, and Thou from ou...

"Lord, here am I with everything to do, and this sister of mine will not lay a hand to anything; thus I miss something from Thy lips, and Thou from our hands."

JFB: Luk 10:40 - -- She presumes not to stop Christ's teaching by calling her sister away, and thus leaving Him without His one auditor, nor did she hope perhaps to succe...

She presumes not to stop Christ's teaching by calling her sister away, and thus leaving Him without His one auditor, nor did she hope perhaps to succeed if she had tried.

Clarke: Luk 10:40 - -- Martha was cumbered - Περιεσπατο, perplexed, from περι, about, and σπαω, I draw. She was harassed with different cares and empl...

Martha was cumbered - Περιεσπατο, perplexed, from περι, about, and σπαω, I draw. She was harassed with different cares and employments at the same time; one drawing one way, and another, another: a proper description of a worldly mind. But in Martha’ s favor it may be justly said, that all her anxiety was to provide suitable and timely entertainment for our Lord and his disciples; for this is the sense in which the word διακονιαν, serving, should be taken. And we should not, on the merest supposition, attribute earthly-mindedness to a woman whose character stands unimpeachable in the Gospel; and who, by entertaining Christ and his disciples, and providing liberally for them, gave the highest proof that she was influenced by liberality and benevolence, and not by parsimony or covetousness

Clarke: Luk 10:40 - -- Dost thou not care - Dost thou not think it wrong, that my sister thus leaves me to provide and prepare this supper, alone

Dost thou not care - Dost thou not think it wrong, that my sister thus leaves me to provide and prepare this supper, alone

Clarke: Luk 10:40 - -- Help me - Συναντιλαβηται, from συν, together, and αντιλαμβανομαι, to support. The idea is taken from two pillars m...

Help me - Συναντιλαβηται, from συν, together, and αντιλαμβανομαι, to support. The idea is taken from two pillars meeting together at the top, exactly over the center of the distance between their bases, and thus mutually supporting each other. Order her to unite her skill and strength with mine, that the present business may be done with that speed and in that order which the necessity and importance of the case demand.

TSK: Luk 10:40 - -- cumbered : Luk 12:29; Joh 6:27 dost : Mat 14:15, Mat 16:22; Mar 3:21 my : Luk 9:55; Jon 4:1-4

collapse all
Commentary -- Word/Phrase Notes (per Verse)

Barnes: Luk 10:40 - -- Martha was cumbered about much serving - Was much distracted with the cares of the family, and providing suitably to entertain the Saviour. It ...

Martha was cumbered about much serving - Was much distracted with the cares of the family, and providing suitably to entertain the Saviour. It should be said here that there is no evidence that Martha had a worldly or covetous disposition. Her anxiety was to provide suitable entertainment for the Lord Jesus. As mistress of the family, this care properly devolved on her; and the only fault which can be charged on her was too earnest a desire to make such entertainment, when she might have sat with Mary at his feet, and, perhaps, too much haste and fretfulness in speaking to Jesus about Mary.

Dost thou not care ... - This was an improper reproof of our Lord, as if "he"encouraged Mary in neglecting her duty. Or perhaps Martha supposed that Mary was sitting there to show him the proper expressions of courtesy and kindness, and that she would not think it proper to leave him without his direction and permission. She therefore "hinted"to Jesus her busy employments, her need of the aid of her sister, and requested that he would signify his wish that Mary should assist her.

Poole: Luk 10:40 - -- Two things are blameable in Martha: 1. That she made too much ado about the entertainment of our Saviour. That she entertained our Saviour she did ...

Two things are blameable in Martha:

1. That she made too much ado about the entertainment of our Saviour. That she entertained our Saviour she did well; but herein she erred, that she made her entertainment of him so troublesome, as it would not give her leave to take that advantage, which she might, or ought to have done, from the entertainment of a prophet.

2. That she is displeased with her sister because she would not lend her hand, but chose rather to sit at Christ’ s feet and hear his word, and desireth Christ to send her away to her assistance.

Haydock: Luk 10:40 - -- Calvin here ridicules the professors of evangelical poverty, because they gather from this place that there are two states of life, viz. the active an...

Calvin here ridicules the professors of evangelical poverty, because they gather from this place that there are two states of life, viz. the active and the contemplative, figured by Martha and Mary. But what will he answer, when he is informed, that this is the opinion not merely of monks, but even of a St. Augustine, (Serm. xxvii. De verbis Domini,) of a St. Jerome, (Com. 3 cap. of Jeremiah,) of a St. Gregory, and many others? Not that they were ignorant that there was another more natural explanation; but they were of opinion that nothing could be found more proper for the illustration of these different states of life. (Maldonatus)

Gill: Luk 10:40 - -- But Martha was cumbered about much serving,.... "Or was drawn off", from hearing the word, from attending on Christ; being taken up in providing for h...

But Martha was cumbered about much serving,.... "Or was drawn off", from hearing the word, from attending on Christ; being taken up in providing for him, and those that came with him; in dressing food, or in ordering her servants, how she would have every thing done, and in overlooking them, that every thing was done in proper order; so that she had a great deal of business upon her head and hands, which distracted her thoughts, or took them off of divine things, and put her in great hurry and concern. The Ethiopic version renders it, "Martha laboured in preparing many things for him"; making a large and sumptuous entertainment: and the Persic version, which is rather a comment than a translation, renders it, "Martha was busied in preparing food, and making a feast": sparing no cost nor pains, thinking nothing too good, nor too grand, for such a guest she had in her house:

and she came to him and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? she came to him; that is, to Jesus, as the Persic version expresses it: she came out of the room where she was getting ready the entertainment, into the room where Christ was preaching; and, as the Vulgate Latin, Arabic, and Ethiopic versions read, "she stood and said": she did not sit down at his feet, as Mary did, to hear his word, but stood as about to go away again, after she had said what she came about: she did not think fit to speak to Mary herself, though perhaps she might do that first; who, showing an unwillingness to go with her, she therefore applies to Christ, as believing that he would, with her, look upon it as a very reasonable thing that she should take her part with her; and that a word from him would go a great way with her sister. And she seems to speak, not only by way of complaint of Mary, who had left her to prepare and serve up this entertainment alone; but even of Christ himself, in some sort, as if he had not showed that care and concern in this matter, which she thought was necessary. However, she was willing to have his sense of her sister's conduct, and hoped, and even doubted not, but that he would be of the same mind with herself:

bid her therefore that she help me; that she join, assist, and put an helping hand in this service; speak but a word to her, give her orders, and she will observe and obey.

expand all
Commentary -- Verse Notes / Footnotes

NET Notes: Luk 10:40 The conjunction οὖν (oun, “then, therefore”) has not been translated here.

expand all
Commentary -- Verse Range Notes

TSK Synopsis: Luk 10:1-42 - --1 Christ sends out at once seventy disciples to work miracles, and to preach;13 pronounces a woe against certain cities.17 The seventy return with joy...

MHCC: Luk 10:38-42 - --A good sermon is not the worse for being preached in a house; and the visits of our friends should be so managed, as to make them turn to the good of ...

Matthew Henry: Luk 10:38-42 - -- We may observe in this story, I. The entertainment which Martha gave to Christ and his disciples at her house, Luk 10:38. Observe, 1. Christ's comin...

Barclay: Luk 10:38-42 - --It would be hard to find more vivid character drawing in greater economy of words than we find in these verses. (i) They show us the clash of temperam...

Constable: Luk 9:51--19:28 - --V. Jesus' ministry on the way to Jerusalem 9:51--19:27 This large section of the Book of Luke has no counterpart...

Constable: Luk 10:25--11:14 - --B. The relationships of disciples 10:25-11:13 The three incidents that compose this section all concern ...

Constable: Luk 10:38-42 - --2. The relation of disciples to Jesus 10:38-42 This is another incident involving women who became disciples of Jesus (cf. 8:1-3; et al.). Like the pa...

College: Luk 10:1-42 - --LUKE 10 3. Jesus Sends Out the Seventy-Two (10:1-24) 1 After this the Lord appointed seventy-two a others and sent them two by two ahead of him to e...

McGarvey: Luk 10:38-42 - -- LXXXV. JESUS THE GUEST OF MARTHA AND MARY. (Bethany, near Jerusalem.) cLUKE X. 38-42.    c38 Now as they went on their way [he was jo...

Lapide: Luk 10:1-42 - --CHAPTER 10 Ver. 1.— After these things the Lord also. Seventy-two. Vulgate. Dorotheus and others profess to give their names, but Eusebius declare...

expand all
Introduction / Outline

Robertson: Luke (Book Introduction) THE GOSPEL OF LUKE By Way of Introduction There is not room here for a full discussion of all the interesting problems raised by Luke as the autho...

JFB: Luke (Book Introduction) THE writer of this Gospel is universally allowed to have been Lucas (an abbreviated form of Lucanus, as Silas of Silvanus), though he is not expressly...

JFB: Luke (Outline) ANNOUNCEMENT OF THE FORERUNNER. (Luke 1:5-25) ANNUNCIATION OF CHRIST. (Luk 1:26-38) VISIT OF MARY TO ELISABETH. (Luke 1:39-56) BIRTH AND CIRCUMCISION...

TSK: Luke (Book Introduction) Luke, to whom this Gospel has been uniformly attributed from the earliest ages of the Christian church, is generally allowed to have been " the belove...

TSK: Luke 10 (Chapter Introduction) Overview Luk 10:1, Christ sends out at once seventy disciples to work miracles, and to preach; Luk 10:13, pronounces a woe against certain cities;...

Poole: Luke 10 (Chapter Introduction) CHAPTER 10

MHCC: Luke (Book Introduction) This evangelist is generally supposed to have been a physician, and a companion of the apostle Paul. The style of his writings, and his acquaintance w...

MHCC: Luke 10 (Chapter Introduction) (v. 1-16) Seventy disciples sent forth. (Luk 10:17-24) The blessedness of Christ's disciples. (Luk 10:25-37) The good Samaritan. (Luk 10:38-42) Jes...

Matthew Henry: Luke (Book Introduction) An Exposition, with Practical Observations, of The Gospel According to St. Luke We are now entering into the labours of another evangelist; his name ...

Matthew Henry: Luke 10 (Chapter Introduction) In this chapter we have, I. The ample commission which Christ gave to the seventy disciples to preach the gospel, and to confirm it by miracles; a...

Barclay: Luke (Book Introduction) INTRODUCTION TO THE GOSPEL ACCORDING TO SAINT LUKE A Lovely Book And Its Author The gospel according to St. Luke has been called the loveliest book ...

Barclay: Luke 10 (Chapter Introduction) Labourers For The Harvest (Luk_10:1-16) A Man's True Glory (Luk_10:17-20) The Unsurpassable Claim (Luk_10:21-24) Who Is My Neighbour? (Luk_10:25-...

Constable: Luke (Book Introduction) Introduction Writer Several factors indicate that the writer of this Gospel was the sa...

Constable: Luke (Outline) Outline I. Introduction 1:1-4 II. The birth and childhood of Jesus 1:5-2:52 ...

Constable: Luke Luke Bibliography Alford, Henry. The Greek Testament. New ed. 4 vols. London: Rivingtons, 1880. ...

Haydock: Luke (Book Introduction) THE HOLY GOSPEL OF JESUS CHRIST, ACCORDING TO ST. LUKE. INTRODUCTION St. Luke was a physician, a native of Antioch, the metropolis of Syria, a...

Gill: Luke (Book Introduction) INTRODUCTION TO LUKE The writer of this Gospel, Luke, has been, by some, thought, as Origen a relates, to be the same with Lucius, mentioned in Ro...

College: Luke (Book Introduction) FOREWORD "Many have undertaken" to write commentaries on the Gospel of Luke, and a large number of these are very good. "It seemed good also to me" t...

College: Luke (Outline) OUTLINE There is general agreement among serious students of Luke's Gospel regarding its structure. I. Prologue Luke 1:1-4 II. Infancy Narrative...

Lapide: Luke (Book Introduction) S. LUKE'S GOSPEL Third Edition JOHN HODGES, AGAR STREET, CHARING CROSS, LONDON. 1892. INTRODUCTION. ——o—— THE Holy Gospel of Jesus Ch...

Advanced Commentary (Dictionaries, Hymns, Arts, Sermon Illustration, Question and Answers, etc)


TIP #17: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by
bible.org - YLSA