1 Corinthians 1:26
Context1:26 Think about the circumstances of your call, 1 brothers and sisters. 2 Not many were wise by human standards, 3 not many were powerful, not many were born to a privileged position. 4
1 Corinthians 2:1
Context2:1 When I came 5 to you, brothers and sisters, 6 I did not come with superior eloquence or wisdom as I proclaimed the testimony 7 of God.
1 Corinthians 6:5
Context6:5 I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians? 8
1 Corinthians 7:29
Context7:29 And I say this, brothers and sisters: 9 The time is short. So then those who have wives should be as those who have none,
1 Corinthians 9:5
Context9:5 Do we not have the right to the company of a believing wife, like the other apostles and the Lord’s brothers and Cephas?
1 Corinthians 10:1
Context10:1 For I do not want you to be unaware, 10 brothers and sisters, 11 that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea,
1 Corinthians 15:1
Context15:1 Now I want to make clear for you, 12 brothers and sisters, 13 the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,
1 Corinthians 15:50
Context15:50 Now this is what I am saying, brothers and sisters: 14 Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
1 Corinthians 16:11
Context16:11 So then, let no one treat him with contempt. But send him on his way in peace so that he may come to me. For I am expecting him with the brothers. 15
1 Corinthians 16:15
Context16:15 Now, brothers and sisters, 16 you know about the household of Stephanus, that as the first converts 17 of Achaia, they devoted themselves to ministry for the saints. I urge you


[1:26] 1 tn Grk “Think about your calling.” “Calling” in Paul’s writings usually refers to God’s work of drawing people to faith in Christ. The following verses show that “calling” here stands by metonymy for their circumstances when they became Christians, leading to the translation “the circumstances of your call.”
[1:26] 2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
[1:26] 3 tn Grk “according to the flesh.”
[1:26] 4 tn The Greek word ευγενής (eugenh") refers to the status of being born into nobility, wealth, or power with an emphasis on the privileges and benefits that come with that position.
[2:1] 5 tn Grk “and I, when I came.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, κἀγώ (kagw) has not been translated here.
[2:1] 6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
[2:1] 7 tc ‡ A few important
[6:5] 9 tn Grk “to decide between his brother (and his opponent),” but see the note on the word “Christian” in 5:11.
[7:29] 13 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
[10:1] 18 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
[15:1] 21 tn Grk “Now I make known to you.”
[15:1] 22 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
[15:50] 25 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
[16:11] 29 tn Since Paul appears to expect specific delegates here and they were most likely men, the Greek word ἀδελφοί (adelfoi) here has not been not translated as “brothers and sisters.”
[16:15] 33 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.