1 Corinthians 7:25-34
With regard <4012> [concerning.]
people who have never married <3933> [virgins.]
The word [parthenos <\\See definition 3933\\>,] as well as the Latin {virgo,} "a virgin," though it generally signifies a maid, frequently denotes unmarried persons of both sexes; in which sense it is evidently used here by the apostle.
I have <2192> [have.]
shown mercy <1653> [obtained.]
<318> [distress. or, necessity.]
bound <1210> [thou bound.]
you have ... sinned ....... she has ... sinned <264> [thou hast.]
But .................. But <1161> [Nevertheless.]
But .................. But <1161> [but.]
time <2540> [the time.]
tears ..... weeping <2799> [that weep.]
use <5530> [use.]
For <1063> [for.]
present shape <4976> [the fashion.]
[To <\\See definition 3588\\> schema <\\See definition 4976\\>,] the form or appearance. Grotius remarks that the apostle's expression is borrowed from the theatre, where [to <\\See definition 3588\\> schema <\\See definition 4976\\> tes skenes <\\See definition 4633\\> paragei] means that the scene changes, and presents an appearance entirely new.
<1511> [I would.]
An unmarried man <22> [He that.]
Lord ...... Lord <2962 3588> [that belong to the Lord. Gr. of the Lord, as.]
is concerned <3309> [careth.]
how <4459> [how.]
is concerned .................... is concerned <3309> [careth.]
and ........ or ............... both .... and <2532> [both.]
a married woman <1060> [she that.]
1 Corinthians 7:38
but <2532> [then.]
does well ........ does <4160 2573> [doeth well.]
does ......... does better <4160 2908> [doeth better.]