NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

1 Corinthians 8:11

Context
8:11 So by your knowledge the weak brother or sister, 1  for whom Christ died, is destroyed. 2 

1 Corinthians 8:2

Context
8:2 If someone thinks he knows something, he does not yet know to the degree that he needs to know.

1 Corinthians 2:1

Context

2:1 When I came 3  to you, brothers and sisters, 4  I did not come with superior eloquence or wisdom as I proclaimed the testimony 5  of God.

1 Corinthians 2:1-2

Context

2:1 When I came 6  to you, brothers and sisters, 7  I did not come with superior eloquence or wisdom as I proclaimed the testimony 8  of God. 2:2 For I decided to be concerned about nothing 9  among you except Jesus Christ, and him crucified.

Drag to resizeDrag to resize

[8:11]  1 tn Grk “the one who is weak…the brother for whom Christ died,” but see note on the word “Christian” in 5:11.

[8:11]  2 tn This may be an indirect middle, “destroys himself.”

[2:1]  3 tn Grk “and I, when I came.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, κἀγώ (kagw) has not been translated here.

[2:1]  4 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

[2:1]  5 tc ‡ A few important mss (Ì46vid א* A C pc as well as some versions and fathers) read μυστήριον (musthrion, “mystery”) instead of μαρτύριον (marturion, “testimony”). But the latter has wider ms support (א2 B D F G Ψ 33 1739 1881 Ï and some versions), though not quite as impressive. μαρτύριον may have been changed by scribes in anticipation of Paul’s words in 2:7, or conversely, μυστήριον may have been changed to conform to 1:6. Transcriptionally, since “the mystery of God/Christ” is a well-worn expression in the corpus Paulinum (1 Cor 2:7; 4:1; Eph 3:4; Col 2:2; 4:3), while “testimony of Christ” occurs in Paul only once (1 Cor 1:6, though “testimony of the Lord” appears in 2 Tim 1:8), and “testimony of God” never, it is likely that scribes changed the text to the more usual expression. A decision is difficult in this instance, but a slight preference should be given to μαρτύριον.

[2:1]  6 tn Grk “and I, when I came.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, κἀγώ (kagw) has not been translated here.

[2:1]  7 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

[2:1]  8 tc ‡ A few important mss (Ì46vid א* A C pc as well as some versions and fathers) read μυστήριον (musthrion, “mystery”) instead of μαρτύριον (marturion, “testimony”). But the latter has wider ms support (א2 B D F G Ψ 33 1739 1881 Ï and some versions), though not quite as impressive. μαρτύριον may have been changed by scribes in anticipation of Paul’s words in 2:7, or conversely, μυστήριον may have been changed to conform to 1:6. Transcriptionally, since “the mystery of God/Christ” is a well-worn expression in the corpus Paulinum (1 Cor 2:7; 4:1; Eph 3:4; Col 2:2; 4:3), while “testimony of Christ” occurs in Paul only once (1 Cor 1:6, though “testimony of the Lord” appears in 2 Tim 1:8), and “testimony of God” never, it is likely that scribes changed the text to the more usual expression. A decision is difficult in this instance, but a slight preference should be given to μαρτύριον.

[2:2]  9 tn Grk “to know nothing.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA