1 John 1:5
Context1:5 Now 1 this is the gospel 2 message 3 we have heard from him 4 and announce to you: God is light, and in him there is no darkness at all. 5
1 John 2:7
Context2:7 Dear friends, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. 6 The old commandment is the word that you have already 7 heard.
1 John 2:11
Context2:11 But the one who hates his fellow Christian 8 is in the darkness, walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes. 9
1 John 2:16
Context2:16 because all that is in the world (the desire of the flesh and the desire of the eyes and the arrogance produced by material possessions) 10 is not from the Father, but is from the world.
1 John 2:22
Context2:22 Who is the liar but the person who denies that Jesus is the Christ 11 ? This one is the antichrist: the person who denies the Father and the Son.
1 John 3:10
Context3:10 By this 12 the children of God and the children of the devil are revealed: Everyone who does not practice righteousness – the one who does not love his fellow Christian 13 – is not of God.
1 John 3:12
Context3:12 not like Cain 14 who was of the evil one and brutally 15 murdered his brother. And why did he murder him? Because his deeds were evil, but his brother’s were righteous.
1 John 4:3
Context4:3 but 16 every spirit that does not confess 17 Jesus 18 is not from God, and this is the spirit 19 of the antichrist, which you have heard is coming, and now is already in the world.
1 John 4:10
Context4:10 In this 20 is love: not that 21 we have loved God, but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice 22 for our sins.
1 John 5:16
Context5:16 If 23 anyone sees his fellow Christian 24 committing a sin not resulting in death, 25 he should ask, and God 26 will grant 27 life to the person who commits a sin not resulting in death. 28 There is a sin resulting in death. 29 I do not say that he should ask about that.


[1:5] 1 tn The καί (kai) at the beginning of 1:5 takes on a resumptive force, indicated by the phrase “heard from him and announce to you,” which echoes similar phrases in 1:2 and 1:3.
[1:5] 2 tn The word “gospel” is not in the Greek text but is supplied to clarify the meaning. See the note on the following word “message.”
[1:5] 3 tn The word ἀγγελία (angelia) occurs only twice in the NT, here and in 1 John 3:11. It is a cognate of ἐπαγγελία (epangelia) which occurs much more frequently (some 52 times in the NT) including 1 John 2:25. BDAG 8 s.v. ἀγγελία 1 offers the meaning “message” which suggests some overlap with the semantic range of λόγος (logos), although in the specific context of 1:5 BDAG suggests a reference to the gospel. (The precise “content” of this “good news’ is given by the ὅτι [Joti] clause which follows in 1:5b.) The word ἀγγελία here is closely equivalent to εὐαγγέλιον (euangelion): (1) it refers to the proclamation of the eyewitness testimony about the life and ministry of Jesus Christ as proclaimed by the author and the rest of the apostolic witnesses (prologue, esp. 1:3-4), and (2) it relates to the salvation of the hearers/readers, since the purpose of this proclamation is to bring them into fellowship with God and with the apostolic witnesses (1:3). Because of this the adjective “gospel” is included in the English translation.
[1:5] 4 tn The referent of the pronoun “him” is not entirely clear in the Greek text; it could be either (1) God the Father, or (2) Jesus Christ, both of whom are mentioned at the end of v. 3. A reference to Jesus Christ is more likely because this is the nearest possible antecedent, and because God (the Father) is specifically mentioned in the following clause in v. 5.
[1:5] 5 tn The key to understanding the first major section of 1 John, 1:5-3:10, is found in the statement in v. 5: “God is light and in him there is no darkness at all.” The idea of “proclamation” – the apostolic proclamation of eyewitness testimony which the prologue introduces (1:2, 3) – is picked up in 1:5 by the use of the noun ἀγγελία (angelia) and the verb ἀναγγέλλομεν (anangellomen), cognate to the verb in 1:3. The content of this proclamation is given by the ὅτι (Joti) clause in 1:5 as the assertion that God is light, so this statement should be understood as the author’s formulation of the apostolic eyewitness testimony introduced in the prologue. (This corresponds to the apostolic preaching elsewhere referred to as κήρυγμα [khrugma], although the term the Apostle John uses here is ἀγγελία.)
[2:7] 6 sn See John 13:34-35.
[2:7] 7 tn “Already” is not is the Greek text, but is supplied for clarity.
[2:11] 11 sn The one who hates his fellow Christian. The author’s paradigm for the opponents portrays them as those who show hatred for fellow Christians (Grk “brothers,” but not referring to one’s physical siblings). This charge will be much more fully developed in chap. 3, where the author will compare the opponents to Cain (who is the model for one who hates a brother, since he ultimately murdered his own brother). In 1 John 3:17 the specific charge against the opponents will be failing to give material aid to a brother in need.
[2:11] 12 sn 1 John 2:3-11. The section 2:3-11 contains three claims to intimate knowledge of God, each introduced by the phrase the one who says (participles in the Greek text) in 2:4, 6, and 9. As with the three claims beginning with “if” in the previous section (1:6, 8, 10), these indirectly reflect the claims of the opponents. Each claim is followed by the author’s evaluation and its implications.
[2:16] 16 tn The genitive βίου (biou) is difficult to translate: (1) Many understand it as objective, so that βίος (bios, “material life”) becomes the object of one’s ἀλαζονεία (alazoneia; “pride” or “boastfulness”). Various interpretations along these lines refer to boasting about one’s wealth, showing off one’s possessions, boasting of one’s social status or lifestyle. (2) It is also possible to understand the genitive as subjective, however, in which case the βίος itself produces the ἀλαζονεία. In this case, the material security of one’s life and possessions produces a boastful overconfidence. This understanding better fits the context here: The focus is on people who operate purely on a human level and have no spiritual dimension to their existence. This is the person who loves the world, whose affections are all centered on the world, who has no love for God or spiritual things (“the love of the Father is not in him,” 2:15).
[3:10] 26 tn Once again there is the problem (by now familiar to the interpreter of 1 John) of determining whether the phrase ἐν τούτῳ (en toutw) in 3:10 refers (1) to what precedes or (2) to what follows. If it refers to what precedes, it serves to conclude the unit which began with 2:28. The remainder of 3:10 would then form a transition to the following material (another “hinge” passage). On the other hand, if the phrase ἐν τούτῳ refers to what follows, then the entirety of 3:10 is a summary statement at the end of 2:28-3:10 which recapitulates the section’s major theme (conduct is the clue to paternity), and provides at the same time a transition to the theme of loving one’s brother which will dominate the following section (3:11-24). Although R. E. Brown (Epistles of John [AB], 416) prefers to see the phrase as referring to the preceding material, it makes better sense to refer it to the remainder of 3:10 that follows, and see the entirety of 3:10 as both a summary of the theme of the preceding section 2:28-3:10 and a transition to the following section 3:11-24.
[3:10] 27 tn See note on the term “fellow Christian” in 2:9.
[3:12] 31 sn Since the author states that Cain…was of the evil one (ἐκ τοῦ πονηροῦ, ek tou ponhrou), in the immediate context this imagery serves as an illustration of 3:8a: The person who practices sin is of the devil (ἐκ τοῦ διαβόλου, ek tou diabolou). This is similar to John 8:44, where Jesus told his opponents “you people are from your father the devil…[who] was a murderer from the beginning.” In both Jewish and early Christian writings Cain is a model for those who deliberately disbelieve; Testament of Benjamin 7:5 looks forward to the punishment of those who “are like Cain in the envy and hatred of brothers.” It is not difficult to see why the author of 1 John used Cain here as a model for the opponents in light of their failure to “love the brothers” (see 1 John 3:17).
[3:12] 32 tn For the Greek verb σφάζω (sfazw) L&N 20.72 states, “to slaughter, either animals or persons; in contexts referring to persons, the implication is of violence and mercilessness – ‘to slaughter, to kill.’” As a reflection of this nuance, the translation “brutally murdered” has been used.
[4:3] 36 tn The καί (kai) which begins 4:3 introduces the “negative side” of the test by which the spirits might be known in 4:2-3. Thus it is adversative in force: “every spirit that confesses Jesus as Christ who has come in the flesh is from God, but every Spirit that does not confess Jesus is not from God.”
[4:3] 37 tn Or “does not acknowledge.”
[4:3] 38 tc A number of variants are generated from the simple τὸν ᾿Ιησοῦν (ton Ihsoun), some of which turn the expression into an explicit object-complement construction. ᾿Ιησοῦν κύριον (Ihsoun kurion, “Jesus as Lord”) is found in א, τὸν ᾿Ιησοῦν Χριστόν (ton Ihsoun Criston, “Jesus as Christ”) is read by the Byzantine minuscules, τὸν Χριστόν (“the Christ”) is the reading of 1846, and ᾿Ιησοῦν without the article is found in 1881 2464. But τὸν ᾿Ιησοῦν is well supported by A B Ψ 33 81 1739 al, and internally best explains the rise of the others. It is thus preferred on both external and internal grounds.
[4:3] 39 tn “Spirit” is not in the Greek text but is implied.
[4:10] 41 tn Once again there is the (by now familiar) problem of determining whether the referent of this phrase (1) precedes or (2) follows. Here there are two ὅτι (Joti) clauses which follow, both of which are epexegetical to the phrase ἐν τούτῳ (en toutw) and explain what the love of God consists of: first, stated negatively, “not that we have loved God,” and then positively, “but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins.”
[4:10] 42 tn The two ὅτι (Joti) clauses are epexegetical to the phrase ἐν τούτῳ (en toutw) which begins the verse.
[4:10] 43 sn As explained at 2:2, inherent in the meaning of the word translated atoning sacrifice (ἱλασμός, Jilasmos) is the idea of turning away the divine wrath, so that “propitiation” is the closest English equivalent. God’s love for us is expressed in his sending his Son to be the propitiation (the propitiatory sacrifice) for our sins on the cross. This is an indirect way for the author to allude to one of the main points of his controversy with the opponents: the significance for believers’ salvation of Jesus’ earthly life and ministry, including especially his sacrificial death on the cross. The contemporary English “atoning sacrifice” communicates this idea more effectively.
[5:16] 46 tn Again ἐάν (ean) in 5:16 introduces (as in 5:14) a third-class condition, but this time, with the future indicative (αἰτήσει, aithsei) in the apodosis, the condition is known as “more probable future.” As BDF §371.4 points out, such a condition describes what is to be expected under certain circumstances. If a person sees his Christian brother committing a sin not to death, it is expected that he will make intercession for the sinning brother (“he should ask…”), and that life will be granted to the sinner in answer to the request. The author has already pointed out in 5:14-15 that if believers make requests of God in accordance with his will they may have confidence that they will receive the requests they have asked for, and this is a specific instance.
[5:16] 47 tn See note on the phrase “fellow Christian” in 2:9.
[5:16] 48 tn Grk “a sin not to death.”
[5:16] 49 tn Grk “he” (see the note on the word “grant” later in this verse for discussion).
[5:16] 50 tn The referent of the (understood) third person subject of δώσει (dwsei) in 5:16 is difficult to determine. Once again the author’s meaning is obscure. Several possibilities have been suggested for the referent of the subject of this verb: (1) From a grammatical and syntactical standpoint, it would be easiest to understand the subject of δώσει in 5:16 as the person who makes the request, since this person is the subject of the preceding verb αἰτήσει (aithsei) and the following verb ἐρωτήσῃ (erwthsh). From a theological standpoint this is extremely difficult, however, since it would make the person who prays for the sinner the giver of life, and it is questionable whether the author (for whom God is the ultimate source of life) would say that one believer could ‘give’ life to another. In this case the meaning would be: “he [the petitioner] should ask, and he [the petitioner] will grant life to him [the sinner], namely, to those who sin not to death.” (2) Another option is to see God as the subject of δώσει in 5:16 and the Giver of life to the sinner. This is far more consistent theologically with the author’s perspective on God as the Giver of life everywhere else, but it is awkward grammatically (as explained in reference to the previous position above) because it involves a shift in subjects for the three third-person verbs in the context from the person who makes the request (αἰτήσει) to God (δώσει) and back to the person who makes the request (ἐρωτήσῃ). In this case the meaning would be: “he [the petitioner] should ask, and he [God] will grant life to him [the sinner], namely, to those who sin not to death.” (3) A third possibility is to see God as the subject of δώσει in 5:16, but the person who makes the request (rather than the sinner) as the referent of the indirect object αὐτῷ (autw) in 5:16. This is possible because the indirect object αὐτῷ is singular, while the dative substantival participle τοῖς ἁμαρτάνουσιν (toi" Jamartanousin) which follows (which clearly refers to those who sin) is plural. Thus the meaning would be: “he [the petitioner] should ask, and he [God] will grant life to him [the petitioner], with reference to [his praying for] those who sin not to death.” Although this is a difficult and awkward construction no matter what solution one takes, on the whole the second alternative seems most probable. Even if option (1) is preferred it must be acknowledged that God is ultimately the source of life, although it is given as a result of the petitioner’s intercessory prayer and the petitioner becomes, in a sense, the intermediate agent. But in the preceding context (5:11) the author has emphasized that God is the Giver of life, and in spite of the awkwardness in the change of subjects, that would seem to be the most likely meaning here, so option (2) is preferred. Option (3) is improbable because it seems clear that it should be the sinner for whom intercession is made, rather than the petitioner, who is the recipient of life. The petitioner would be assumed to possess life already or he could not be making a request which God would hear. In this case the change from the singular dative indirect object (αὐτῷ) to the plural dative substantival participle (τοῖς ἁμαρτάνουσιν) is merely a loose construction (which by this time should come as no surprise from the author).