1 Peter 1:20
Context1:20 He was foreknown 1 before the foundation of the world but 2 was manifested in these last times 3 for your sake.
1 Peter 4:2
Context4:2 in that he spends the rest of his time 4 on earth concerned about the will of God and not human desires.
1 Peter 1:17
Context1:17 And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence here 5 in reverence.
1 Peter 4:3
Context4:3 For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians 6 desire. 7 You lived then 8 in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, 9 and wanton idolatries. 10


[1:20] 1 tn Grk “who was foreknown,” describing Christ in v. 19. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[1:20] 2 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
[1:20] 3 tn Grk “at the last of the times.”
[4:2] 4 tn This verse may give the purpose or result of their “arming” themselves as called for in v. 1b and then the translation would be: “so that you may spend the rest of your time…” But it is better to take it as explanatory of the last phrase in v. 1: what it means to be finished with sin.
[1:17] 7 tn Grk “the time of your sojourn,” picturing the Christian’s life in this world as a temporary stay in a foreign country (cf. 1:1).
[4:3] 10 tn Grk “the Gentiles,” used here of those who are not God’s people.
[4:3] 11 tn Grk “to accomplish the desire of the Gentiles.”
[4:3] 12 tn Grk “having gone along,” referring to the readers’ behavior in time past.
[4:3] 13 tn According to BDAG 857 s.v. πότος the term refers to a social gathering at which wine is served, hence “drinking parties” (cf. TEV, NASB). However, the collocation with the other terms in v. 4 suggests something less sophisticated and more along the lines of wild and frenzied drinking bouts.
[4:3] 14 tn The Greek words here all occur in the plural to describe their common practice in the past.